Compagnia D'Opera Italiana feat. Antonello Gotta - Nabucco: Va pensiero - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Compagnia D'Opera Italiana feat. Antonello Gotta - Nabucco: Va pensiero




Nabucco: Va pensiero
Nabucco: Va pensiero
Traducida por "Kara Hidden" - Link
Translated by "Kara Hidden" - Link
Va, pensiero - "Nabucco" (Giuseppe Verdi)
Chorus of the Hebrew Slaves - "Nabucco" (Giuseppe Verdi)
Va, pensiero, sull'ali dorate;
Fly, my thoughts, on golden wings;
Va, ti posa sui clivi, sui colli,
Fly and hover o'er the plains and hills,
Ove olezzano tepide e molli
Where the gentle breezes blow
L'aure dolci del suolo natal!
And the air is sweet with the scent of home!
Del Giordano le rive saluta,
Greet the banks of the Jordan,
Di Sionne le torri atterrate...
The fallen towers of Zion...
Oh, mia patria bella e perduta!
Oh, my country, so beautiful, now lost!
Oh, membranza cara e fatal!
Oh, memory, so sweet and yet so painful!
Arpa d'or dei fatidici vati,
Golden harp of the prophetic bards,
Perché muta dal salice pendi?
Why are you silent on the willow tree?
Le memorie nel petto raccendi,
Rekindle the memories in my breast,
Ci favella del tempo che fu!
Tell me stories of the days gone by!
O simile di Sòlima ai fati
Sing like the song of Jerusalem,
Traggi un suono di crudo lamento,
A song of sorrow and regret,
O t'ispiri il Signore un concento
Or let the Lord inspire you with a melody
Che ne infonda al patire virtù,
That will give us strength to endure our suffering,
Che ne infonda al patire virtù,
That will give us strength to endure our suffering,
Che ne infonda al patire virtù,
That will give us strength to endure our suffering,
Al patire virtù! Ve, pensamiento - "Nabucco" (Giuseppe Verdi)
To endure our suffering! Go, my thoughts - "Nabucco" (Giuseppe Verdi)
Ve, pensamiento, sobre alas doradas;
Go, my thoughts, on golden wings;
¡ve, pósate en las praderas, en las colinas,
Go and alight on the meadows, on the hills,
Donde exhalan su fragancia tibios y suaves
Where the gentle breezes blow
Los aires dulces de la tierra natal!
And the air is sweet with the scent of home!
Del Jordán las orillas saluda,
Greet the banks of the Jordan,
De Sión las torres derruídas...
The fallen towers of Zion...
¡Oh, patria mía, tan hermosa y perdida!
Oh, my country, so beautiful, now lost!
¡Oh, recuerdo tan grato y fatal!
Oh, memory, so sweet and yet so painful!
Arpa de oro de los fatídicos hados,
Golden harp of the prophetic bards,
¿Por qué muda del sauce cuelgas?
Why are you silent on the willow tree?
Los recuerdos en el pecho reenciendes,
Rekindle the memories in my breast,
¡háblanos del tiempo que fue!
Tell me stories of the days gone by!
Oh semejante a los hados de Solima
Sing like the song of Jerusalem,
Traes un sonido de crudo lamento,
A song of sorrow and regret,
Ojalá te inspire el Señor una melodía
Or let the Lord inspire you with a melody
Que infunda al padecer virtud,
That will give us strength to endure our suffering,
Que infunda al padecer virtud,
That will give us strength to endure our suffering,
Que infunda al padecer virtud,
That will give us strength to endure our suffering,
¡al padecer virtud!
To endure our suffering!





Авторы: Verdi, Neuen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.