Compagnia D'Opera Italiana feat. Antonello Gotta - Nabucco: Va pensiero - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Compagnia D'Opera Italiana feat. Antonello Gotta - Nabucco: Va pensiero




Nabucco: Va pensiero
Набукко: Хор евреев
Traducida por "Kara Hidden" - Link
Перевод "Kara Hidden" - Ссылка
Va, pensiero - "Nabucco" (Giuseppe Verdi)
Лети, мысль - "Набукко" (Джузеппе Верди)
Va, pensiero, sull'ali dorate;
Лети, мысль, на крыльях золотых;
Va, ti posa sui clivi, sui colli,
Лети, присядь на склоны, на холмы,
Ove olezzano tepide e molli
Где благоухают теплые и мягкие
L'aure dolci del suolo natal!
Сладкие ветры родной земли!
Del Giordano le rive saluta,
Приветствуй берега Иордана,
Di Sionne le torri atterrate...
Разрушенные башни Сиона...
Oh, mia patria bella e perduta!
О, моя родина, прекрасная и утраченная!
Oh, membranza cara e fatal!
О, память, такая дорогая и роковая!
Arpa d'or dei fatidici vati,
Золотая арфа вещих пророков,
Perché muta dal salice pendi?
Почему безмолвно ты висишь на иве?
Le memorie nel petto raccendi,
Воспоминания в груди раздуй,
Ci favella del tempo che fu!
Поведай нам о минувшем времени!
O simile di Sòlima ai fati
О, подобная судьбе Соломона
Traggi un suono di crudo lamento,
Извлеки звук горького плача,
O t'ispiri il Signore un concento
Или пусть Господь вдохновит тебя на созвучие,
Che ne infonda al patire virtù,
Которое вселит в страдания силу,
Che ne infonda al patire virtù,
Которое вселит в страдания силу,
Che ne infonda al patire virtù,
Которое вселит в страдания силу,
Al patire virtù! Ve, pensamiento - "Nabucco" (Giuseppe Verdi)
В страдания силу! Лети, мысль - "Набукко" (Джузеппе Верди)
Ve, pensamiento, sobre alas doradas;
Лети, мысль, на золотых крыльях;
¡ve, pósate en las praderas, en las colinas,
Лети, опустись на луга, на холмы,
Donde exhalan su fragancia tibios y suaves
Где веют теплые и нежные
Los aires dulces de la tierra natal!
Сладкие ветры родной земли!
Del Jordán las orillas saluda,
Приветствуй берега Иордана,
De Sión las torres derruídas...
Разрушенные башни Сиона...
¡Oh, patria mía, tan hermosa y perdida!
О, моя родина, такая прекрасная и потерянная!
¡Oh, recuerdo tan grato y fatal!
О, воспоминание, такое сладкое и роковое!
Arpa de oro de los fatídicos hados,
Золотая арфа роковых судеб,
¿Por qué muda del sauce cuelgas?
Почему безмолвно ты висишь на иве?
Los recuerdos en el pecho reenciendes,
Воспоминания в груди разжигай,
¡háblanos del tiempo que fue!
Расскажи нам о прошлом!
Oh semejante a los hados de Solima
О, подобная судьбам Иерусалима
Traes un sonido de crudo lamento,
Ты издаешь звук горького плача,
Ojalá te inspire el Señor una melodía
О, пусть Господь вдохновит тебя на мелодию,
Que infunda al padecer virtud,
Которая вселит в страдания силу,
Que infunda al padecer virtud,
Которая вселит в страдания силу,
Que infunda al padecer virtud,
Которая вселит в страдания силу,
¡al padecer virtud!
В страдания силу!





Авторы: Verdi, Neuen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.