Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inno alla gioia (Arancia meccanica) [Dalla: 'Nona sinfonia in RE minore opera 125']
Ode to Joy (Clockwork Orange) [From: 'Symphony No. 9 in D minor, Op. 125']
O
Freunde,
nicht
diese
Töne!
O
friends,
not
these
tones!
Sondern
laßt
uns
angenehmere
anstimmen
But
let
us
strike
up
more
agreeable
ones
Und
freudenvollere!
And
more
joyful
ones!
Freude,
schöner
Götterfunken,
Joy,
beautiful
spark
of
divinity,
Tochter
aus
Elysium,
Daughter
of
Elysium,
Wir
betreten
feuertrunken,
We
enter,
drunk
with
fire,
Himmlischer,
Dein
Heiligtum!
Celestial
one,
your
sanctuary!
Deine
Zauber
binden
wieder,
Your
magic
binds
again,
Was
die
Mode
streng
geteilt;
What
fashion
has
strictly
divided;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
All
people
become
brothers,
Wo
Dein
sanfter
Flügel
weilt.
Where
your
gentle
wing
dwells.
Wem
der
große
Wurf
gelungen,
He
who
has
succeeded
in
the
great
throw,
Eines
Freundes
Freund
zu
sein,
To
be
a
friend
of
a
friend,
Wer
ein
holdes
Weib
errungen,
He
who
has
won
a
lovely
woman,
Mische
seinen
Jubel
ein!
Let
him
mingle
his
jubilation!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Yes,
whoever
calls
even
one
soul
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
His
own
on
the
earthly
globe!
Und
wer′s
nie
gekonnt,
der
stehle
And
he
who
has
never
been
able
to,
Weinend
sich
aus
diesem
Bund.
Let
him
steal
weeping
from
this
covenant.
Freude
trinken
alle
Wesen
Joy
do
all
creatures
drink
An
den
Brüsten
der
Natur;
At
the
breasts
of
nature;
Alle
Guten,
alle
Bösen
All
good
and
evil
ones
Folgen
ihrer
Rosenspur.
Follow
her
rosy
path.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
She
gave
us
kisses
and
vines,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod;
A
friend,
proven
in
death;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben,
Voluptuousness
was
given
to
the
worm,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott!
And
the
cherub
stands
before
God!
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Cheerful,
as
his
suns
fly
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan,
Through
the
magnificent
plan
of
the
heavens,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Run,
brothers,
your
course,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen.
Joyfully,
like
a
hero
to
victory.
Seid
umschlungen,
Millionen.
Be
embraced,
millions.
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
This
kiss
to
the
whole
world!
Brüder!
Über′m
Sternenzelt
Brothers!
Beyond
the
starry
sky
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
A
loving
Father
must
dwell.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
You
fall
down,
millions?
Ahnest
Du
den
Schöpfer,
Welt?
Do
you
sense
the
Creator,
world?
Such'ihn
über'm
Sternenzelt!
Seek
him
beyond
the
starry
sky!
Über
Sternen
muß
er
wohnen.
Above
the
stars,
he
must
dwell.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludwig Van Beethoven, Giuseppe Rinaldi, John William Metcalfe, Robert Alan Ezrin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.