Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
te
suplico
vida
mía
que
al
decirme
Ich
flehe
dich
an,
mein
Leben,
dass
du
beim
Sagen
Que
soy
el
dueño
de
amante
corazón
Dass
ich
Besitzer
deines
liebenden
Herzens
sei,
Lo
pienses
bien
porque
si
no
puedes
herirme
Es
gut
bedenkst,
denn
sonst
könntest
du
mich
verletzen
Y
hasta
matarme
de
dolor
una
traición
Und
bis
zum
Tod
durch
Verratschmerz
treiben.
No
vez
que
tengo
el
corazón
ya
destrozado
Siehst
du
nicht,
mein
Herz
ist
längst
zerstört?
Porque
al
querer
siempre
lo
hice
con
el
alma
Weil
ich
beim
Lieben
stets
mit
ganzer
Seele
tat.
Anda
Lupina
dime
ahora
si
has
pensado
Komm
Lupina,
sag
ob
du
nun
erwogen
hast,
Que
si
me
quieres
tu
misión
es
darme
calma
Dass
deine
Pflicht,
mir
Ruhe
zu
spenden,
wenn
du
mich
liebst.
Yo
te
suplico
vida
mía
que
comprendas
Ich
flehe
dich
an,
mein
Leben,
dass
du
begreifst,
Que
son
muy
duros
los
Azahares
de
la
vida
Die
Orangenblüten
des
Lebens
sind
voller
Härte.
Por
eso
quiero
un
amor
puro
como
ofrenda
Darum
will
ich
reine
Liebe
als
Opfergabe,
Para
que
cese
de
sangrar
mi
cruel
herida
Damit
mein
grausames
Wundbluten
aufhört.
No
vez
que
tengo
el
corazón
ya
destrozado
Siehst
du
nicht,
mein
Herz
ist
längst
zerstört?
Porque
le
faltan
las
caricias
de
un
sincero
amo
Weil
ihm
Zärtlichkeiten
eines
aufrichtigen
Herren
fehlen.
No
vez
que
tengo
el
corazón
ya
destrozado
Siehst
du
nicht,
mein
Herz
ist
längst
zerstört?
Porque
le
faltan
las
caricias
de
un
sincero
amo
Weil
ihm
Zärtlichkeiten
eines
aufrichtigen
Herren
fehlen.
No
vez
que
tengo
el
corazón
ya
destrozado
Siehst
du
nicht,
mein
Herz
ist
längst
zerstört?
Porque
le
faltan
las
caricias
de
un
sincero
amo
Weil
ihm
Zärtlichkeiten
eines
aufrichtigen
Herren
fehlen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.