Текст и перевод песни Compay Segundo - Lágrimas negras (Antología inéditos)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lágrimas negras (Antología inéditos)
Черные слезы (Антология неизданного)
Aunque
tú
me
has
echado
en
el
abandono
Даже
если
ты
бросила
меня
в
пустоту,
Aunque
tú
has
muerto
todos
mis
ilusiones
Даже
если
ты
убила
все
мои
иллюзии,
En
vez
de
maldecirte
con
gusto
encono
Вместо
того,
чтобы
проклинать
тебя
с
горечью
и
злобой,
En
mis
sueños
te
colmo,
en
mis
sueños
te
colmo
de
benciones.
В
моих
снах
я
осыпаю
тебя,
в
моих
снах
я
осыпаю
тебя
благословениями.
Sufro
la
inmensa
pena
de
tu
extravío
Я
страдаю
от
безмерной
боли
твоей
утраты,
Siento
el
dolor
profundo
de
tu
partida
Я
чувствую
глубокую
боль
твоего
ухода,
Y
lloro
sin
que
sepas
que
el
llanto
mío
tiene
И
плачу,
не
зная,
что
мои
слезы,
Lágrimas
negras,
tiene
lágrimas
negras
cómo
mi
vida.
Черные
слезы,
черные
слезы,
как
и
моя
жизнь.
Tú
me
quieres
dejar
Ты
хочешь
меня
оставить,
Yo
no
quiero
sufrir
Я
не
хочу
страдать,
Contigo
me
voy
mi
santa
Я
уйду
с
тобой,
моя
святая,
Aunque
me
cueste
morir
Даже
если
мне
это
будет
стоить
жизни.
Tú
me
quieres
dejar
Ты
хочешь
меня
оставить,
Yo
no
quiero
sufrir
Я
не
хочу
страдать,
Contigo
me
voy
mi
santa
Я
уйду
с
тобой,
моя
святая,
Aunque
me
cueste
morir.
Даже
если
мне
это
будет
стоить
жизни.
En
el
patio
de
mi
casa
tres
arbolitos
en
ver
Во
дворе
моего
дома
три
деревца
стоят,
Un
te
quiero
un
te
adoro
y
un
nunca
te
olvidare.
Одно
"я
люблю
тебя",
другое
"я
обожаю
тебя",
и
третье
"я
никогда
тебя
не
забуду".
Tú
me
quieres
dejar
Ты
хочешь
меня
оставить,
Yo
no
quiero
sufrir
Я
не
хочу
страдать,
Contigo
me
voy
mi
santa
Я
уйду
с
тобой,
моя
святая,
Aunque
me
cueste
morir.
Даже
если
мне
это
будет
стоить
жизни.
Mi
mamá
me
dijo
a
mí
que
cantara
y
que
bailará,
Моя
мама
говорила
мне,
чтобы
я
пел
и
танцевал,
Pero
nunca
me
metiera
en
camisa
de
once
varas.
Но
никогда
не
влезал
в
рубашку
на
одиннадцать
локтей
(не
лез
в
неприятности).
Tú
me
quieres
dejar
Ты
хочешь
меня
оставить,
Yo
no
quiero
sufrir
Я
не
хочу
страдать,
Contigo
me
voy
mi
santa
Я
уйду
с
тобой,
моя
святая,
Aunque
me
cueste
morir.
Даже
если
мне
это
будет
стоить
жизни.
Un
jardinero
de
amor
Садовник
любви
Siembra
una
flor
y
se
va,
Посадит
цветок
и
уйдет,
Otro
viene
y
la
cultiva
Другой
придет
и
будет
ухаживать
за
ним,
De
cuál
de
los
dos
será.
Кому
из
них
он
будет
принадлежать?
Ay
tú
me
quieres
dejar
Ах,
ты
хочешь
меня
оставить,
Yo
no
quiero
sufrir
Я
не
хочу
страдать,
Contigo
me
voy
mi
santa
Я
уйду
с
тобой,
моя
святая,
Aúnque
me
cueste
morir.
Даже
если
мне
это
будет
стоить
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Matamoros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.