Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuit de folie
Nacht des Wahnsinns
Y'a
pas
de
saison
pour
que
vive
la
musique
Musik
kennt
keine
Jahreszeit
Au
fond,
pas
de
saison
pour
que
vive
le
son
Im
Grunde
kennt
der
Sound
keine
Jahreszeit
En
marchant
tu
donnes
une
cadence
à
tes
pas
Beim
Gehen
gibst
du
deinen
Schritten
einen
Rhythmus
Tu
sens
la
musique
au
bout
de
tes
doigts
Du
spürst
die
Musik
in
deinen
Fingerspitzen
Tu
dis
que
la
vie
qu'on
t'a
donnée
est
faite
pour
ça
Du
sagst,
das
Leben,
das
man
dir
gegeben
hat,
ist
dafür
gemacht
Tant
de
choses
grâce
au
son
tu
connaîtras
So
viele
Dinge
wirst
du
dank
des
Sounds
kennenlernen
Ton
cœur
est
un
saphir
de
pick-up
Dein
Herz
ist
ein
Plattenspieler-Saphir
On
a
trouvé
des
décibels
dans
ton
check-up
Man
hat
Dezibel
bei
deiner
Untersuchung
gefunden
Et
tu
chantes,
chantes,
chantes
ce
refrain
qui
te
plaît
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes,
tapes,
tapes,
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraîne
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
ans
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
Windes
voller
Wahnsinn
Et
tu
chantes,
chantes,
chantes
ce
refrain
qui
te
plaît
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes,
tapes,
tapes,
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraîne
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
ans
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
Windes
voller
Wahnsinn
Tu
danses
le
monde,
musique
américaine
Du
tanzt
die
Welt,
amerikanische
Musik
La
cadence
du
funk,
au
plus
haut,
t'emmène
Der
Rhythmus
des
Funk,
ganz
nach
oben,
trägt
dich
Le
tempo
en
délire,
si
ce
soir
il
fait
chaud
Das
Tempo
im
Rausch,
wenn
es
heute
Abend
heiß
ist
C'est
qu'on
monte
nos
mains
vers
le
point
le
plus
haut
Dann
heben
wir
unsere
Hände
zum
höchsten
Punkt
Et
tu
chantes,
chantes,
chantes
ce
refrain
qui
te
plaît
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes,
tapes,
tapes,
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraîne
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
ans
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
Windes
voller
Wahnsinn
Et
tu
chantes,
chantes,
chantes
ce
refrain
qui
te
plaît
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes,
tapes,
tapes,
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraîne
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
ans
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
Windes
voller
Wahnsinn
Toi
qui
dessines,
au
fond
de
ton
ennui,
les
notes
d'une
mélodie
Du,
die
du
tief
in
deiner
Langeweile
die
Noten
einer
Melodie
zeichnest
Une
musique
sans
accord
majeur,
c'est
une
piste
sans
danseur
Eine
Musik
ohne
Dur-Akkord
ist
eine
Tanzfläche
ohne
Tänzer
Mais
si
tu
ranges,
dans
ces
moments-là,
dans
un
placard
tes
idées
noires
Aber
wenn
du
in
diesen
Momenten
deine
dunklen
Gedanken
in
einen
Schrank
räumst
Les
notes
pourront
se
danser
et
nous
reviendrons
les
chanter
Können
die
Noten
getanzt
werden,
und
wir
werden
wiederkommen,
um
sie
zu
singen
Quand
le
sucre
est
tombé,
choqué,
le
café
renversé
Als
der
Zucker
fiel,
schockiert,
der
Kaffee
verschüttet
war
Je
sentais
bien
que
la
journée
était
mal
commencée
Ich
spürte
wohl,
dass
der
Tag
schlecht
begonnen
hatte
Plus
tard
la
caisse
était
cassée
avant
que
craquent
les
chromes
Später
war
die
Karre
kaputt,
bevor
das
Chrom
knackte
Mettant
la
gomme
j'avais
détalé
Mit
Vollgas
war
ich
abgehauen
La
musique
était
mon
sourire,
les
vieux
succès
mes
souvenirs
Die
Musik
war
mein
Lächeln,
die
alten
Hits
meine
Erinnerungen
On
sent
tous
son
dernier
soupir
lorsqu'on
va
mourir
Wir
alle
spüren
unseren
letzten
Atemzug,
wenn
wir
sterben
werden
Mais
un
souffle
j'avais
gardé
car
on
ne
peut
pas
trépasser
Aber
einen
Atemzug
hatte
ich
bewahrt,
denn
man
kann
nicht
sterben
Chacun
le
sait,
sur
un
disque
jockey
Jeder
weiß
das,
bei
einem
Discjockey
Et
tu
chantes,
danses
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Und
du
singst,
tanzt
bis
ans
Ende
der
Nacht
Tes
flashes
en
musique
funky
Deine
Flashs
zu
funkiger
Musik
Il
y
a
la
basse
qui
frappe
et
la
guitare
qui
choque
Da
ist
der
Bass,
der
hämmert,
und
die
Gitarre,
die
schockt
Il
y
a
le
batteur
qui
s'éclate
et
toi
qui
tient
le
choc
Da
ist
der
Schlagzeuger,
der
abgeht,
und
du,
die
standhältst
Et
tu
chantes,
chantes,
chantes
ce
refrain
qui
te
plaît
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes,
tapes,
tapes,
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraîne
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
ans
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
Windes
voller
Wahnsinn
Et
tu
chantes,
chantes,
chantes
ce
refrain
qui
te
plaît
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes,
tapes,
tapes,
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraîne
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
ans
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
Windes
voller
Wahnsinn
Et
tu
chantes,
chantes,
chantes
ce
refrain
qui
te
plaît
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes,
tapes,
tapes...
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.