Compilation Années 80 - Nuit de folie - перевод текста песни на немецкий

Nuit de folie - Compilation Années 80перевод на немецкий




Nuit de folie
Nacht des Wahnsinns
Y'a pas de saison pour que vive la musique
Musik kennt keine Jahreszeit
Au fond, pas de saison pour que vive le son
Im Grunde kennt der Sound keine Jahreszeit
En marchant tu donnes une cadence à tes pas
Beim Gehen gibst du deinen Schritten einen Rhythmus
Tu sens la musique au bout de tes doigts
Du spürst die Musik in deinen Fingerspitzen
Tu dis que la vie qu'on t'a donnée est faite pour ça
Du sagst, das Leben, das man dir gegeben hat, ist dafür gemacht
Tant de choses grâce au son tu connaîtras
So viele Dinge wirst du dank des Sounds kennenlernen
Ton cœur est un saphir de pick-up
Dein Herz ist ein Plattenspieler-Saphir
On a trouvé des décibels dans ton check-up
Man hat Dezibel bei deiner Untersuchung gefunden
Et tu chantes, chantes, chantes ce refrain qui te plaît
Und du singst, singst, singst diesen Refrain, der dir gefällt
Et tu tapes, tapes, tapes, c'est ta façon d'aimer
Und du klatschst, klatschst, klatschst, das ist deine Art zu lieben
Ce rythme qui t'entraîne jusqu'au bout de la nuit
Dieser Rhythmus, der dich bis ans Ende der Nacht mitreißt
Réveille en toi le tourbillon d'un vent de folie
Erweckt in dir den Wirbel eines Windes voller Wahnsinn
Et tu chantes, chantes, chantes ce refrain qui te plaît
Und du singst, singst, singst diesen Refrain, der dir gefällt
Et tu tapes, tapes, tapes, c'est ta façon d'aimer
Und du klatschst, klatschst, klatschst, das ist deine Art zu lieben
Ce rythme qui t'entraîne jusqu'au bout de la nuit
Dieser Rhythmus, der dich bis ans Ende der Nacht mitreißt
Réveille en toi le tourbillon d'un vent de folie
Erweckt in dir den Wirbel eines Windes voller Wahnsinn
Tu danses le monde, musique américaine
Du tanzt die Welt, amerikanische Musik
La cadence du funk, au plus haut, t'emmène
Der Rhythmus des Funk, ganz nach oben, trägt dich
Le tempo en délire, si ce soir il fait chaud
Das Tempo im Rausch, wenn es heute Abend heiß ist
C'est qu'on monte nos mains vers le point le plus haut
Dann heben wir unsere Hände zum höchsten Punkt
Et tu chantes, chantes, chantes ce refrain qui te plaît
Und du singst, singst, singst diesen Refrain, der dir gefällt
Et tu tapes, tapes, tapes, c'est ta façon d'aimer
Und du klatschst, klatschst, klatschst, das ist deine Art zu lieben
Ce rythme qui t'entraîne jusqu'au bout de la nuit
Dieser Rhythmus, der dich bis ans Ende der Nacht mitreißt
Réveille en toi le tourbillon d'un vent de folie
Erweckt in dir den Wirbel eines Windes voller Wahnsinn
Et tu chantes, chantes, chantes ce refrain qui te plaît
Und du singst, singst, singst diesen Refrain, der dir gefällt
Et tu tapes, tapes, tapes, c'est ta façon d'aimer
Und du klatschst, klatschst, klatschst, das ist deine Art zu lieben
Ce rythme qui t'entraîne jusqu'au bout de la nuit
Dieser Rhythmus, der dich bis ans Ende der Nacht mitreißt
Réveille en toi le tourbillon d'un vent de folie
Erweckt in dir den Wirbel eines Windes voller Wahnsinn
Toi qui dessines, au fond de ton ennui, les notes d'une mélodie
Du, die du tief in deiner Langeweile die Noten einer Melodie zeichnest
Une musique sans accord majeur, c'est une piste sans danseur
Eine Musik ohne Dur-Akkord ist eine Tanzfläche ohne Tänzer
Mais si tu ranges, dans ces moments-là, dans un placard tes idées noires
Aber wenn du in diesen Momenten deine dunklen Gedanken in einen Schrank räumst
Les notes pourront se danser et nous reviendrons les chanter
Können die Noten getanzt werden, und wir werden wiederkommen, um sie zu singen
Quand le sucre est tombé, choqué, le café renversé
Als der Zucker fiel, schockiert, der Kaffee verschüttet war
Je sentais bien que la journée était mal commencée
Ich spürte wohl, dass der Tag schlecht begonnen hatte
Plus tard la caisse était cassée avant que craquent les chromes
Später war die Karre kaputt, bevor das Chrom knackte
Mettant la gomme j'avais détalé
Mit Vollgas war ich abgehauen
La musique était mon sourire, les vieux succès mes souvenirs
Die Musik war mein Lächeln, die alten Hits meine Erinnerungen
On sent tous son dernier soupir lorsqu'on va mourir
Wir alle spüren unseren letzten Atemzug, wenn wir sterben werden
Mais un souffle j'avais gardé car on ne peut pas trépasser
Aber einen Atemzug hatte ich bewahrt, denn man kann nicht sterben
Chacun le sait, sur un disque jockey
Jeder weiß das, bei einem Discjockey
Et tu chantes, danses jusqu'au bout de la nuit
Und du singst, tanzt bis ans Ende der Nacht
Tes flashes en musique funky
Deine Flashs zu funkiger Musik
Il y a la basse qui frappe et la guitare qui choque
Da ist der Bass, der hämmert, und die Gitarre, die schockt
Il y a le batteur qui s'éclate et toi qui tient le choc
Da ist der Schlagzeuger, der abgeht, und du, die standhältst
Et tu chantes, chantes, chantes ce refrain qui te plaît
Und du singst, singst, singst diesen Refrain, der dir gefällt
Et tu tapes, tapes, tapes, c'est ta façon d'aimer
Und du klatschst, klatschst, klatschst, das ist deine Art zu lieben
Ce rythme qui t'entraîne jusqu'au bout de la nuit
Dieser Rhythmus, der dich bis ans Ende der Nacht mitreißt
Réveille en toi le tourbillon d'un vent de folie
Erweckt in dir den Wirbel eines Windes voller Wahnsinn
Et tu chantes, chantes, chantes ce refrain qui te plaît
Und du singst, singst, singst diesen Refrain, der dir gefällt
Et tu tapes, tapes, tapes, c'est ta façon d'aimer
Und du klatschst, klatschst, klatschst, das ist deine Art zu lieben
Ce rythme qui t'entraîne jusqu'au bout de la nuit
Dieser Rhythmus, der dich bis ans Ende der Nacht mitreißt
Réveille en toi le tourbillon d'un vent de folie
Erweckt in dir den Wirbel eines Windes voller Wahnsinn
Et tu chantes, chantes, chantes ce refrain qui te plaît
Und du singst, singst, singst diesen Refrain, der dir gefällt
Et tu tapes, tapes, tapes...
Und du klatschst, klatschst, klatschst...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.