Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melô do Analfabeto
Lied des Analphabeten
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
(Não
estudei
não
cherei
cola
(Ich
hab
nicht
gelernt,
keinen
Kleber
geschnüffelt
Eu
só
queria
jogar
bola
Ich
wollte
nur
Fußball
spielen
Zoar
com
as
meninas
Mit
den
Mädchen
rumalbern
Na
saída
da
escola
Nach
der
Schule
Na
quadra
eu
dançava
Auf
dem
Platz
tanzte
ich
E
a
galera
se
animava
Und
die
Leute
waren
begeistert
Tudo
que
eu
queria
Alles,
was
ich
wollte
Era
a
gatinha
que
eu
amava
War
das
Kätzchen,
das
ich
liebte
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
(Eu
não
me
apavorei
(Ich
geriet
nicht
in
Panik
E
nunca
vacilei
Und
habe
nie
gewackelt
Mas
não
pude
escrever
Aber
ich
konnte
den
Brief
nicht
schreiben
A
carta
que
eu
sonhei
Von
dem
ich
träumte
Brincar
com
as
palavras
Mit
den
Worten
spielen
Que
saíam
da
minha
boca
Die
aus
meinem
Mund
kamen
Era
uma
solução,
Es
war
eine
Lösung,
Uma
saída
muito
louca
Ein
echt
verrückter
Ausweg
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
(Eu
tinha
um
camarada
(Ich
hatte
einen
Kumpel
Que
anotava
o
que
eu
dizia
Der
aufschrieb,
was
ich
sagte
Tudo
que
eu
falava
Alles,
was
ich
redete
Ele
riscava
e
escrevia
Kritzelte
und
schrieb
er
nieder
Talvez
ele
entregasse
Vielleicht
würde
er
ihn
eines
Tages
Pra
sua
gata
algum
dia
Seinem
Kätzchen
geben
Se
aproveitando
Und
nutzte
dabei
Da
minha
poesia
Meine
Poesie
aus
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
(Um
dia
eu
descobri
(Eines
Tages
entdeckte
ich
Que
ele
se
apaixonava
Dass
er
sich
verliebte
Pela
mesma
gata
que
eu
amava
In
dasselbe
Kätzchen,
das
ich
liebte
A
mina
indignada
Das
Mädchen
war
empört
Um
dia
reclamou
Eines
Tages
beschwerte
sie
sich
"Peraí
meu
camarada,
essa
carta
já
chegou"
"Moment
mal,
mein
Kumpel,
dieser
Brief
ist
schon
angekommen!"
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
(Não
estudei
não
cherei
cola
(Ich
hab
nicht
gelernt,
keinen
Kleber
geschnüffelt
Eu
só
queria
jogar
bola
Ich
wollte
nur
Fußball
spielen
Zoar
com
as
meninas
Mit
den
Mädchen
rumalbern
Na
saída
da
escola
Nach
der
Schule
Na
quadra
eu
dançava
Auf
dem
Platz
tanzte
ich
E
a
galera
se
animava
Und
die
Leute
waren
begeistert
Tudo
que
eu
queria
Alles,
was
ich
wollte
Era
a
gatinha
que
eu
amava
War
das
Kätzchen,
das
ich
liebte
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
(Eu
não
me
apavorei
(Ich
geriet
nicht
in
Panik
E
nunca
vacilei
Und
habe
nie
gewackelt
Mas
não
pude
escrever
Aber
ich
konnte
den
Brief
nicht
schreiben
A
carta
que
eu
sonhei
Von
dem
ich
träumte
Brincar
com
as
palavras
Mit
den
Worten
spielen
Que
saíam
da
minha
boca
Die
aus
meinem
Mund
kamen
Era
uma
solução,
Es
war
eine
Lösung,
Uma
saída
muito
louca
Ein
echt
verrückter
Ausweg
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
(Eu
tinha
um
camarada
(Ich
hatte
einen
Kumpel
Que
anotava
o
que
eu
dizia
Der
aufschrieb,
was
ich
sagte
Tudo
que
eu
falava
Alles,
was
ich
redete
Ele
riscava
e
escrevia
Kritzelte
und
schrieb
er
nieder
Talvez
ele
entregasse
Vielleicht
würde
er
ihn
eines
Tages
Pra
sua
gata
algum
dia
Seinem
Kätzchen
geben
Se
aproveitando
Und
nutzte
dabei
Da
minha
poesia
Meine
Poesie
aus
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
(Um
dia
eu
descobri
(Eines
Tages
entdeckte
ich
Que
ele
se
apaixonava
Dass
er
sich
verliebte
Pela
mesma
gata
que
eu
amava
In
dasselbe
Kätzchen,
das
ich
liebte
A
mina
indignada
Das
Mädchen
war
empört
Um
dia
reclamou
Eines
Tages
beschwerte
sie
sich
"Peraí
meu
camarada,
essa
carta
já
chegou"
"Moment
mal,
mein
Kumpel,
dieser
Brief
ist
schon
angekommen!"
Não
sei
lê
nem
escrevê
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben
Mas
gosto
muito
de
você
Aber
ich
mag
dich
sehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fredi Endres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.