Текст и перевод песни Con Aroah - Baby Cat Face
Baby Cat Face
Личико котенка
Ya
conocéis
a
Miss
Carrusel,
Знаете
мисс
Карусель,
Os
presentaré
ahora
a
otra
mujer.
Представлю
вам
другую
женщину.
Ojos
de
felino
y
un
gran
corazón;
Глаза
кошки
и
большое
сердце;
En
un
mundo
gobernado
por
el
horror.
В
мире,
управляемом
ужасом.
Esquerita
le
pusieron
al
nacer,
При
рождении
ее
назвали
Эскерита,
Pero
todos
la
llamaban
Baby
cat
face,
Но
все
называли
ее
Личико
котенка,
Baby
cat
face,
Личико
котенка,
Baby
cat
face.
Личико
котенка.
Toda
la
inmundicia
de
Nueva
Orleans,
Вся
нечисть
Нового
Орлеана,
Fue
más
de
lo
que
pudo
soportar.
Было
больше,
чем
она
могла
вынести.
Grita
una
mañana
"He
de
huir
de
aquí,
Кричит
однажды
утром:
"Я
должна
бежать
отсюда,
La
miseria
humana
no
conoce
fin".
Человеческому
несчастью
не
видно
конца".
Pero
Baby
no
te
puedes
esconder,
Но,
детка,
ты
не
можешь
спрятаться,
Sabes
que
es
inútil
Baby
cat
face,
Ты
же
знаешь,
что
это
бесполезно,
Личико
котенка,
Baby
cat
face,
Личико
котенка,
Baby
cat
face.
Личико
котенка.
Quiso
apartarse
del
camino
del
mal,
Она
хотела
уйти
с
пути
зла,
Hizo
votos
de
silencio
y
castidad,
Дала
обет
молчания
и
целомудрия,
Se
unió
al
templo
de
la
purificación,
Присоединилась
к
храму
очищения,
De
los
bañados
con
la
sangre
del
buen
dios.
Очищающихся
кровью
доброго
бога.
Lo
dejo
todo
y
se
abrazó
a
la
fe;
Она
оставила
все
и
обратилась
к
вере;
Y
nació
la
hermana
Baby
cat
face,
И
родилась
сестра
Личико
котенка,
Baby
cat
face,
Личико
котенка,
Baby
cat
face.
Личико
котенка.
Nadie
te
avisó
jamás...
Никто
никогда
не
предупреждал
тебя...
De
lo
dura
que
puede
ser
la
verdad...
О
том,
насколько
суровой
может
быть
правда...
Una
noche
aciaga
de
sexo
y
alcohol;
Роковой
ночью
секса
и
алкоголя;
Desoyendo
los
dictados
del
señor,
Пренебрегая
наставлениями
Господа,
Un
hombre
culigordo
que
leía
a
Verlaine
Толстяк,
читавший
Верлена
La
dejó
preñada
en
un
grasiento
hotel.
Оставил
ее
беременной
в
грязном
отеле.
"Sucio
putañero,
me
vengaré...",
"Грязный
блядун,
я
отомщу...",
Gritaba
entre
sollozos
Baby
cat
face,
Рыдала
Личико
котенка,
Baby
cat
face,
Личико
котенка,
Baby
cat
face.
Личико
котенка.
Aquel
tipo
aprendió
cuando
un
bendito
caimán,
Этот
парень
узнал,
когда
благословенный
аллигатор,
Entró
en
su
cama
y
destrozó
su
yugular.
Вошел
в
его
спальню
и
разорвал
ему
яремную
вену.
Baby
ya
vengada
pudo
dar
a
luz,
Бэби
отомщена
и
смогла
родить,
A
un
bebé
llamado
Ángel
de
la
Cruz,
Младенца
по
имени
Ангел
де
ла
Крус,
Que
declamó
en
latín
nada
más
nacer...
Который
произнес
на
латыни
сразу
после
рождения...
Mientras
agarraba
el
pulgar
de
Baby
cat
face,
Ухватившись
за
большой
палец
Личика
котенка,
Baby
cat
face,
Личико
котенка,
Baby
cat
face.
Личико
котенка.
Una
voz
le
dijo:
"Nada
has
de
temer"
Голос
сказал
ей:
"Тебе
нечего
бояться",
Y
se
arrojó
al
vacío
desde
un
planta
diez.
И
она
бросилась
в
пустоту
с
десятого
этажа.
¿Quién
la
culpará
por
perder
la
razón?
Кто
осудит
ее
за
то,
что
она
сошла
с
ума?
Entre
tanto
odio
y
depravación...
Среди
такой
ненависти
и
разврата...
Brillará
una
estrella
y
así
sabréis;
Засияет
звезда,
и
вы
узнаете;
Que
allí
nos
contempla
Baby
cat
face,
Что
там
нас
созерцает
Личико
котенка,
Baby
cat
face,
Личико
котенка,
Baby
cat
face.
Личико
котенка.
No,
nadie
te
avisó
jamás...
Нет,
никто
никогда
не
предупреждал
тебя...
De
lo
dura
que
puede
ser
la
verdad...
О
том,
насколько
суровой
может
быть
правда...
No
baby,
no
lo
intentes
comprender...
Нет,
детка,
не
пытайся
понять...
No
vale
la
pena...
Это
того
не
стоит...
Baby
cat
face...
Личико
котенка...
Baby
cat
face.
Личико
котенка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Gonzalez Vegas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.