Concha Piquer - La Parrala - перевод текста песни на немецкий

La Parrala - Concha Piquerперевод на немецкий




La Parrala
Die Parrala
La Parrala, dicen que era de Mogué,
Die Parrala, sagen sie, war aus Mogué,
otros aseguran que fue de La Parmá,
andere behaupten, sie kam aus La Parmá,
pero nadie pudo de fijo sabé
doch niemand konnte mit Sicherheit wissen,
de dónde sería Trini la Parrala.
woher Trini die Parrala wäre.
Las malas lenguas decían
Die bösen Zungen sagten,
que las claritas del día
dass die hellen Stunden des Tages
siempre la daban bebiendo,
sie immer trinkend antrafen,
pero ninguno sabía
doch niemand wusste
el porqué de la agonía
warum die Qual sie
que la estaba consumiendo.
völlig verzehrte.
Unos decían que sí,
Die einen sagten ja,
otros decían que no,
die anderen sagten nein,
y pa dar más que decí
und um noch mehr zu reden,
la Parrala así cantó:
sang die Parrala so:
Que sí, que sí, que sí, que sí,
Ja, ja, ja, ja,
que a la Parrala le gusta el vino;
der Parrala schmeckt der Wein;
que no, que no, que no, que no,
nein, nein, nein, nein,
ni el aguardiente ni el marrasquino.
weder Schnaps noch Maraschino.
Que sí, que sí, que sí, que sí,
Ja, ja, ja, ja,
que si no bebe no pué cantá,
wenn sie nicht trinkt, kann sie nicht singen,
que no, que no, que no, que no,
nein, nein, nein, nein,
que sólo bebe para olvidar.
sie trinkt nur, um zu vergessen.
¿Quién me compra este misterio?
Wer kauft mir dieses Geheimnis?
Adivina adivinanza;
Rätsel raten;
¿Por quién llora, por quién bebe,
Für wen weint sie, für wen trinkt sie,
por quién sufre la Parrala?
für wen leidet die Parrala?
Dos hombres riñeron una madrugá
Zwei Männer stritten sich in einer Morgendämmerung
dentro der cormao
innerhalb des Lokals,
donde ella cantaba,
wo sie sang,
y el que cayo herío dijo al expirar:
und der, der verwundet niedersank, sagte sterbend:
"Por tu curpa ha sío,
"Wegen dir ist es geschehen,
Trini la Parrala".
Trini die Parrala".
Los jueces al otro día
Die Richter fragten am nächsten Tag
a la Trini preguntaban
die Trini,
si a aquel hombre conocía,
ob sie diesen Mann kannte,
y la Trini contestaba:
und Trini antwortete:
"Yo no lo he visto en mi vía
"Ich habe ihn nie in meinem Leben gesehen
ni por qué lo mataban".
noch weiß ich, warum man ihn tötete".
Unos decían que sí,
Die einen sagten ja,
otros decían que no,
die anderen sagten nein,
y pa dar más que decir
und um noch mehr zu reden,
la Parrala así cantó:
sang die Parrala so:
Que sí, que sí, que sí, que sí,
Ja, ja, ja, ja,
que la Parrala tiene un amante;
die Parrala hat einen Liebhaber;
que no, que no, que no, que no,
nein, nein, nein, nein,
que ella no quiere más que a su cante.
sie liebt nur ihren Gesang.
Que sí, que sí, que sí, que sí,
Ja, ja, ja, ja,
que si no bebe no pué cantá,
wenn sie nicht trinkt, kann sie nicht singen,
que no, que no, que no, que no,
nein, nein, nein, nein,
que sólo bebe para olvidar.
sie trinkt nur, um zu vergessen.
¿Quién me compra este misterio?
Wer kauft mir dieses Geheimnis?
Adivina adivinanza;
Rätsel raten;
¿Por quién llora, por quién bebe,
Für wen weint sie, für wen trinkt sie,
por quién sufre la Parrala?
für wen leidet die Parrala?





Авторы: Alejandro Rodriguez Gomez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga

Concha Piquer - La Copla de Conchita Piquer
Альбом
La Copla de Conchita Piquer
дата релиза
07-07-1930


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.