Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ventera de Aracena - Remastered
Die Wirtin von Aracena - Remastered
Subiendo
a
la
serranía
Hinauf
in
die
Berglandschaft
Caminito
de
Aracena
Auf
dem
Weg
nach
Aracena
Hay
una
venta
en
que
sirve
Gibt
es
eine
Schenke,
in
der
dient
Una
mocita
morena
Ein
brünetts
junges
Mädchen
Y
riñen
los
arrieros
Und
die
Fuhrleute
streiten
sich
Porque
la
niña
es
mu
loca
Weil
das
Mädchen
sehr
verrückt
ist
Y
se
matan
los
valientes
Und
die
Tapferen
bringen
sich
um
Por
los
besos
de
su
boca
Für
die
Küsse
ihres
Mundes
A
toas
hace
caso
Allen
schenkt
sie
Beachtung
La
alegre
ventera
Die
fröhliche
Wirtin
A
tos
les
promete
Allen
verspricht
sie
Su
firme
querer
Ihre
feste
Liebe
Y
tos
han
besao
Und
alle
haben
geküsst
Su
boca
hechicera
Ihren
bezaubernden
Mund
Mas
nadie
ha
lograo
Doch
niemand
hat
erlangt
Su
amor
de
mujer
Ihre
Frauenehre
Y
cuando
alguno
le
entona
Und
wenn
ihr
jemand
vorsingt
Algún
cantar
atrevido
Ein
freches
Lied
Referente
a
su
persona
Das
sich
auf
ihre
Person
bezieht
Ella
con
tono
bravío
Sie
mit
trotzigem
Ton
Este
fandango
pregona
Dieses
Fandangos
verkündet
"Se
espantan
de
mis
pecao
"Es
erschrecken
sich
vor
meinen
Sünden
Toíto
el
mundo
me
condena
Alle
Welt
verurteilt
mich
Y
de
mis
pecao
se
espantan
Und
vor
meinen
Sünden
erschrecken
sie
Más
pecó
la
Magdalena
Doch
mehr
sündigte
die
Magdalena
Y
luego
la
hicieron
santa
Und
dann
machten
sie
sie
heilig
Cuando
vieron
que
era
buena."
Als
sie
sahen,
dass
sie
gut
war."
Llegó
hasta
la
venta
un
día
Eines
Tages
kam
zur
Schenke
Un
serrano
de
Aracena
Ein
Bergmann
aus
Aracena
A
dominar
hoy
tu
orgullo
Um
heute
deinen
Stolz
zu
bezwingen
Y
a
unirte
a
mí
con
cadenas
Und
dich
an
mich
mit
Ketten
zu
binden
Pa
que
vivas
a
mi
vera
Damit
du
an
meiner
Seite
lebst
Como
esclava
y
soberana
Als
Sklavin
und
Herrin
Se
bebió
un
vaso
de
vino
Er
trank
ein
Glas
Wein
Y
llevose
a
la
serrana
Und
nahm
die
Bergbewohnerin
mit
Oyendo
la
frase
Hörend
die
Worte
Del
hermoso
arrogante
Des
schönen
Arroganten
Rendida
y
sumisa
Ergeben
und
fügsam
Con
él
se
marchó
Zog
sie
mit
ihm
fort
Y
al
cabo
del
tiempo
Und
nach
einiger
Zeit
De
ser
ya
su
amante
Nachdem
sie
seine
Geliebte
war
De
nuevo
a
la
venta
Kam
sie
zur
Schenke
zurück
Sin
él
se
volvió
Ohne
ihn
wieder
Y
hermoso
que
la
quería
Und
der
Schöne,
der
sie
liebte
Al
ver
su
carne
morena
Als
er
ihr
brünettes
Fleisch
sah
Y
a
los
otros
ofrecía
Und
es
anderen
anbot
Atormentao
por
la
pena
Gequält
vom
Schmerz
Este
fandango
mesías
Sang
dieses
Fandangos
er
"Ay,
la
cristiana
"Ach,
die
Christin
Recuerda
mujer
lo
que
tú
habías
hecho
conmigo
Erinnere
dich,
Frau,
was
du
mir
angetan
hast
Que
no
lo
hace
ninguna
mujer
cristiana
Das
tut
keine
christliche
Frau
El
día
que
tú
te
llegues
a
morir
An
dem
Tag,
an
dem
du
stirbst
Tienen
que
negarse
toas
las
campanas
Müssen
alle
Glocken
sich
weigern
Y
no
van
a
querer
doblar
por
ti."
Und
sie
werden
nicht
für
dich
läuten
wollen."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga, Salvador Federico Valverde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.