Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevillanas del Espartero
Севильяны Эспартеро
La
viuda
de
Sevilla
menester
es
que
se
compongan
Севильской
вдове
пора
принарядиться,
Menester
es
que
se
compongan
Пора
принарядиться,
La
viuda
de
Sevilla
Севильской
вдове.
Ole,
ole,
ole
y
ole
Оле,
оле,
оле
и
оле
La
viuda
de
Sevilla
menester
es
que
se
compongan
Севильской
вдове
пора
принарядиться,
Menester
es
que
se
compongan
Пора
принарядиться.
Que
se
ha
muerto
el
Espartero
Ведь
умер
Эспартеро,
Ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
Que
se
ha
muerto
el
Espartero
Ведь
умер
Эспартеро,
Para
que
la
quiera
el
bomba
Чтоб
бомбардир
её
полюбил.
Vaya
una
pena
Какая
утрата!
Que
ha
muerto
el
rey
de
los
toreros
Умер
король
тореро.
De
luto
está
Sevilla
entera
Вся
Севилья
в
трауре,
Y
s'han
teñío
los
pañuelos
de
negro
И
платки
окрасились
в
черный
цвет.
Toda
la
cigarrera
Вся
сигарная
фабрика.
Al
hijo
del
Espartero
lo
quieren
meter
a
fraile
Сына
Эспартеро
хотят
отдать
в
монахи,
Lo
quieren
meter
a
fraile
Хотят
отдать
в
монахи,
Y
al
hijo
del
Espartero
Сына
Эспартеро.
Ole,
ole,
ole
y
ole
Оле,
оле,
оле
и
оле
Y
al
hijo
del
Espartero
lo
quieren
meter
a
fraile
Сына
Эспартеро
хотят
отдать
в
монахи.
Lo
quieren
meter
a
fraile
Хотят
отдать
в
монахи,
Y
la
cuadrilla
le
dice
А
команда
ему
говорит:
Ole,
ole,
ole
y
ole
Оле,
оле,
оле
и
оле
Y
la
cuadrilla
le
dice
А
команда
ему
говорит:
Torero
como
tu
padre
"Тореадором,
как
твой
отец!"
La
Maestranza
ha
puesto
luto
en
los
balcones
Маэстранца
траурные
ленты
вывесила,
Y
la
bandera
a
media
asta
И
флаг
приспущен,
Y
hasta
ha
mandao
poner
crespones
И
даже
велела
креп
прикрепить
En
los
chiqueros
de
la
plaza
На
загоны
для
быков
на
арене.
Los
toritos
de
Miura
ya
no
tienen
miedo
a
nada
Бычки
Миуры
теперь
ничего
не
боятся,
Ya
no
tienen
miedo
a
nada
Теперь
ничего
не
боятся,
Los
toritos
de
Miura
Бычки
Миуры.
Ole,
ole,
ole
y
ole
Оле,
оле,
оле
и
оле
Los
toritos
de
Miura
ya
no
tienen
miedo
a
nada
Бычки
Миуры
теперь
ничего
не
боятся,
Ya
no
tienen
miedo
a
nada
Теперь
ничего
не
боятся.
Que
se
ha
muerto
el
Espartero
Ведь
умер
Эспартеро,
Ay,
ay,
ay,
ay
Ай,
ай,
ай,
ай,
Que
se
ha
muerto
el
Espartero
Ведь
умер
Эспартеро,
El
que
mejor
lo
mataba
Кто
лучше
всех
их
убивал.
Arza
la
guasa
que
te
Поднимай
юбку,
что
ты
Metiste
en
la
cocina
Забралась
на
кухню,
Que
te
llenaste
de
telaraña
Вся
в
паутине
запуталась,
Que
te
plantaste
una
botina
Нацепила
себе
ботинок,
Que
con
los
tacones
de
caña
Да
на
каблуках
из
тростника.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Lopez Quiroga Miquel, Salvador Federico Valverde, Rafael De Leon Y Arias De Saavedra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.