Текст и перевод песни ConeCrewDiretoria feat. Marcelo D2 - Falo Nada
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vai
fala
a
vontade
que
eu
nem
me
stresso
Will
speak
the
will
that
I
do
not
even
stress
To
nem
ligando
na
humilde
eu
já
nem
te
impeço
To
not
even
calling
in
Humble
I
no
longer
prevent
you
Porque
tu
fala
de
mim
mesmo
se
eu
não
peço
Because
you
speak
of
me
even
if
I
do
not
ask
Adora
falar
dos
fracassos
e
se
cala
com
meu
sucesso
Loves
to
talk
about
failures
and
shuts
up
about
my
success
E
eu
sei
que
quem
conta
um
conto
aumenta
um
ponto
And
I
know
who
tells
a
tale
raises
a
point
E
a
tua
língua
afiada
nunca
me
da
um
desconto
And
your
sharp
tongue
never
gives
me
a
discount
Desculpa
mas
assim
só
vai
arrumar
um
confronto
I'm
sorry,
but
this
will
only
set
up
a
confrontation
Teu
papo
não
é
reto
e
de
tanta
curva
eu
já
estou
tonto
Your
talk
is
not
straight
and
so
much
curve
I'm
already
dizzy
Então
ponto
final
já
acabou
sua
moral
So
full
stop
is
over
your
morals
Se
subir
no
morrão
é
certo
vai
passar
mal
If
you
climb
the
morrão
is
sure
to
go
bad
No
asfalto
é
igual,
seu
conceito
ta
mal
On
the
asphalt
is
equal,
your
concept
ta
evil
Cola
no
bonde
pra
falar
um
monte.Na
moral
Glue
on
the
tram
to
talk
a
monte.Na
morale
Teu
papo
de
17 só
serve
pra
alugar
Your
chat
of
17 only
serves
to
rent
Nunca
vi
as
tuas
conversas
servir
para
ajudar
I've
never
seen
your
conversations
help.
Não
tem
dó
em
semear
e
nem
em
espalhar
discórdia
He
has
no
mercy
in
sowing
and
spreading
discord
Depois
não
adianta
chorar
e
vir
pedir
misericórdia
Then
there
is
no
point
in
crying
and
asking
for
mercy
Porque
eu
sei
que..."Falador
Passa
Mal..."
Because
I
know
that..."Talker
Goes
Bad..."
Caozada
mal
contada,
palavra
desregulada
Misspelled
Caozada,
a
misspelled
word
Coversa
fiada,
chega
de
mancada
Coversa
fiada,
no
more
limping
Falatório
vale
nada,
tuas
histórias
tão
mandadas
Talk
is
worth
nothing,
your
stories
so
sent
E
sua
mentira
interpretada
na
roda
é
piada
And
your
lie
interpreted
in
the
wheel
is
a
joke
Mala
da
crise
de
nervos
Suitcase
from
the
crisis
of
nerves
Fala
pelos
cotovelos
Speak
through
the
elbows
Cala
o
boca
de
bueiro
Shut
the
fuck
up
Mente
e
arrepia
os
cabelos
Lies
and
creeps
hair
Chega,
fala
gíria,
gesticula
e
faz
gracinha
Arrives,
speaks
slang,
gestures
and
makes
a
joke
Dá
risada,
mão
no
ombro
e
articula
a
picuinha
He
laughs,
puts
his
hand
on
his
shoulder
and
articulates
the
picuinha
Nem
que
usasse
ele
calcinha
Even
if
he
wore
panties
Ainda
apanha
numa
briga
Still
caught
in
a
fight
Faz
fofoca,
mente
muito,
escolhe
o
alvo
e
faz
intriga
Makes
gossip,
lies
a
lot,
chooses
the
target
and
makes
intrigue
Prejudica
até
quem
se
diz
ser
uma
pessoa
amiga
It
harms
even
those
who
are
said
to
be
a
friendly
person
Vê
o
espírito
dos
outros
e
esquece
da
própria
barriga
See
the
spirit
of
others
and
forget
about
your
own
belly
Poupa
nem
os
das
antigas
Save
even
the
old
ones
Logo
um
mordedor
de
fronha
Soon
a
pillowcase
teether
Vai
geral
baixar
a
porrada
no
Pinóquio
sem
vergonha
Will
general
take
the
beating
in
Pinocchio
without
shame
Quebra
o
papo
de
cegonha
Stork
chatter
Que
ele
treme
e
solta
as
franga
That
he
trembles
and
lets
go
of
the
fringes
Vive
de
casa
alugada
e
diz
que
tem
mansão
em
Angra
He
lives
in
a
rented
house
and
says
he
has
a
mansion
in
Angra
Mas
quem
mente
o
nariz
cresce,
nem
só
cresce
como
sangra
But
who
lies
the
nose
grows,
not
only
grows
as
it
bleeds
"Falador",
é
o
que
tu,
é,
mané
"Talker",
is
what
you,
is,
mané
Não
adianta
que
eu
já
vi,
tu
mentir
pras
mulher
No
use
what
I've
seen,
you
lie
to
the
woman
"Falador",
pela
saco,
invejoso,
tá
mandado
"Talker",
by
the
bag,
envious,
you're
sent
Gosta
de
atrasar
os
outros,
pra
adiantar
o
próprio
lado
Likes
to
delay
others,
to
advance
one's
own
side
Lembro
quando
era
apontado,
desde
pequeno
era
falado
I
remember
when
it
was
pointed
out,
since
childhood
it
was
spoken
Então
pra
todos
os
recalcados,
um
recado:
Muito
obrigado!
So
to
all
the
repressed,
a
message:
Thank
you
very
much!
Se
não
fosse
esse
o
passado,
eu
não
teria
o
meu
presente
If
that
wasn't
the
past,
I
wouldn't
have
my
present
E
no
futuro
ia
ta
duro,
então
dê
com
a
tua
lingua
nos
dentes
And
in
the
future
would
ta
hard,
so
take
your
tongue
in
your
teeth
Inteligente
é
o
servente,
que
sempre
anda
pra
frente
Smart
is
the
servant
who
always
moves
forward
Independentemente,
do
coletivo
de
palestrante
Independently,
from
the
speaker
collective
Que
sobe
no
palanque,
cheio
de
alto
falante,
pega
no
microfone,
Who
climbs
the
stage,
full
of
speaker,
picks
up
the
microphone,
E
joga
a
seta
na
gente
And
throw
the
arrow
at
us
Ma
ahh,
mah
ahh,
po
ha
mah
ah
mas
quem
mandou
Ma
ahh,
mah
ahh,
po
ha
mah
ah
but
who
sent
Cala
a
boca,
pra
não
gaguejar
falador
Shut
up,
so
as
not
to
stutter
talker
Quer
falar
da
minha
fumaça,
que
eu
pago,
pra
encher,
meu
peito?
Want
to
talk
about
my
smoke,
that
I
pay,
to
fill,
my
chest?
Na
moral
D2
mas
mantenha
o
respeito!!!
In
moral
D2
but
keep
respect!!!
Eu
nunca
vi
falar
falar
falar,
falar
assim
I've
never
seen
Talk
Talk
Talk,
Talk
Like
This
Na
boa,
cuida
da
tua
que
eu
cuido
de
mim
fella
In
the
good,
take
care
of
yours
that
I
take
care
of
me
fella
Fella
é
como
eu
chamo
você,
me
odeia
porque
eu
sou
o
que
ce
queria
ser
(aham)
Fella
is
what
I
call
you,
hate
me
cause
I'm
what
ce
wanted
to
be
(aham)
Mas
tu
não
aguenta
carregar
minha
dor
But
you
can't
bear
to
carry
my
pain
Porque
aonde
eu
ando
não
anda
falador
(anda
não)
'Cause
where
I
walk
ain't
talkin
'(ain't
talkin')
Vai
na
macumba
pra
saber
da
minha
vida,
vai
lá
Go
to
macumba
to
know
my
life,
go
there
Joga
no
Google
pra
saber
da
minha
vida
(xiiii)
Play
on
Google
to
know
my
life
(XIII)
Pouca
mumunha
e
muito
blá-blá-blá
Little
mummy
and
a
lot
of
blah-blah-blah
Tu
vê
eu
vindo
dali
por
favor
olha
pra
lá
You
see
me
coming
from
there
please
look
there
Falador
bla
bla
bla,
na
cavadinha,
no
sapatinho.ahhh
Talker
bla
bla
bla,
in
the
cavadinha,
in
the
slipper.ahhhh
Tem
que
saber
que
isso
não
é
papo
de
sujeito
homem
You
have
to
know
that
this
is
not
man
talk
Só
falo
meu
nome,
teu
mantra
é
meu
nome
I
only
speak
my
name,
your
mantra
is
my
name
Original
reconhece
os
Originais
Original
recognizes
the
originals
Por
isso
é
que
falador
passa
mal,
rapaz
That's
why
talker
is
bad,
boy
Mas
falaram
de
mim,
falaram
tanto,
que
hoje
em
dia,
tou
conhecido
neguin.
But
they
talked
about
me,
they
talked
so
much,
that
nowadays,
I'm
known
neguin.
Falo
nada,
I
say
nothing,
Deixa
as
fofocas
pros
vizinhos
deixa
eles
me
queimarem
porque
eu
já
nasci
neguinho
Let
the
gossip
for
the
neighbors
let
them
burn
me
because
I
was
born
nigga
Falo
nada,
I
say
nothing,
Mas
fala
tu,
se
for
pra
eu
falar
neguin,
vou
te
mandar
tomar
no...
shhh...
falo
nada
But
you
say,
if
I
say
neguin,
I'll
tell
you
to
take
no...
shhh...
I
say
nothing
Batoré
bala
no
alvo
to
na
mira
de
quem
fala
mas
não
decorando
salmo,
falo
nada
Batoré
bullet
in
the
target
to
in
the
crosshairs
of
those
who
speak
but
not
decorating
Psalm,
I
say
nothing
To
mais
velho
e
calvo
.muito
mais
calmo...
So
older
and
bald
.much
calmer...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcelo Maldonado Peixoto, Jorge Lima Menezes, Rafael Augusto Paz Codazzi, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Tiago Da Cal Alves, Adriano Antunes Kinast
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.