ConeCrewDiretoria feat. Marcelo Yuka - Pronto pra Tomar o Poder - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни ConeCrewDiretoria feat. Marcelo Yuka - Pronto pra Tomar o Poder




Pronto pra Tomar o Poder
Ready to Take Power
Ahn, eles querem calar nossa voz
Ahn, they want to silence our voice
Mesmo, que a todos os custos recaia em nós
Even if it falls upon us at any cost
Mesmo, se ficarmos parados reclamando a sós
Even if we stand still complaining alone
É certo que eles vão atacar como animal feroz
It is certain that they will attack like a wild animal
Mesmo que tu me impeça de ir e vir
Even if you stop me from going back and forth
Mesmo que tu me impeça de fugir
Even if you stop me from running away
Tu nunca vai conseguir me impedir de lutar, irmão
You will never be able to stop me from fighting, brother
Mesmo que tu me impeça de ir e vir
Even if you stop me from going back and forth
Mesmo que tu me impeça de fugir
Even if you stop me from running away
Tu nunca vai conseguir me parar porque
You will never be able to stop me because
Eu tenho força, na vitória
I have strength, faith in victory
Eu pronto, pronto pra tomar o poder
I'm ready, I'm ready to take power
pronto pra escrever uma nova história
I'm ready to write a new story
Senão pronto pra morrer
If not, I'm ready to die
Fenho força, na vitória
I have strength, faith in victory
Eu pronto, pronto pra tomar o poder
I'm ready, I'm ready to take power
pronto pra escrever uma nova história
I'm ready to write a new story
Senão pronto pra morrer
If not, I'm ready to die
Vem tormento forte óh, volta a calmaria
Here comes a strong torment oh, the calm returns
Eu não tenho o dom de perdoar patifaria
I just don't have the gift of forgiving mischief
Eu rezo a ti Maria, tenha compaixão
I pray to you, Maria, have mercy
Se eu ponho um comédia eu vou pra dentro da prisão
If I put on a comedy I'll go to jail
Mas se eu fingir que eu não vendo vão achar que é diversão
But if I pretend I'm not seeing they'll think it's fun
E se eu deixar passar batido a gracinha de um vacilão
And if I let the little joke of a fool go unnoticed
Esse é o ponto da questão não é um beco sem saída
This is the point of the matter, it's not a dead end
Esse tipo de gente que impune é a própria vida
This type of people who are unpunished are life itself
Eu mato um leão por dia, arrebento Rocky Balboa
I kill a lion a day, break Rocky Balboa
A tempestade é forte, mas não vira minha canoa
The storm is strong, but it doesn't turn my canoe
A voz de Sabotage é o que ainda soa em meu ouvido
Sabotage's voice is what still rings in my ear
E vem me alerta que tem vermes disfarçando-se de amigo
And it comes to warn me that there are worms disguising themselves as friends
Em vez de apodrecer, vai vegetar na lama
Instead of rotting, it will vegetate in the mud
Traído pela grana, sonhou e caiu da cama
Betrayed by money, dreamed and fell out of bed
Safado que ainda rouba não é julgado e faz um drama
The scoundrel who still steals is not judged and makes a drama
Prefiro fugir disso e seguir a paz de Dalai Lama
I prefer to run away from that and follow the peace of the Dalai Lama
Eu tenho força, na vitória
I have strength, faith in victory
Eu pronto, pronto pra tomar o poder
I'm ready, I'm ready to take power
pronto pra escrever uma nova história
I'm ready to write a new story
Senão pronto pra morrer
If not, I'm ready to die
Eu tenho força, na vitória
I have strength, faith in victory
Eu pronto, pronto pra tomar o poder
I'm ready, I'm ready to take power
pronto pra escrever uma nova história
I'm ready to write a new story
Senão pronto pra morrer
If not, I'm ready to die
Eu cansado e não aguento mais
I'm tired and I can't take it anymore
Bolado com esses filha da conta
Angry with these sons of bitches
Safados são demais
Bastards are too much
Quero explodir no plenário uma bomba
I want to detonate a bomb in the plenary
Parado em casa, não mudo nada
Standing at home, I don't change anything
E assim verás que um filho teu jamais vai fugir da porrada
And so you will see that a son of yours will never run away from a fight
E eu não quero colocar caô mas eu to pela mão de Deus, falo?
And I don't want to put on a show but I'm by the hand of God, you know?
Faço também pelo meu avô, que também lutou pelos seus
I also do it for my grandfather, who also fought for his
Sem ninguém em quem confiar nos seus favor
Without anyone to trust in their favor
Nós vai bem além de quem tem, sentimento de terror
We go well beyond those who have a feeling of terror
CNPJ, RGI, IPVA, IPTU
CNPJ, RGI, IPVA, IPTU
Pega a minha piroca, e vai enfiar...
Take my dick and stick it...
Eu não nasci pra essa vida de louco
I wasn't born for this crazy life
Se eu que passo sufoco não é pouco
If I'm the one who's choking, it's not a little
Se eu caço safado no jogo
If I hunt bastards in the game
Pipoco no coco de troco pro porco, ôh-oh, ôh-ôh
Pipoco in the coconut in return for the pig, oh-oh, oh-oh
Eu tranquilo na minha vida
I'm calm in my life
quando eu luto pelo o que neguin′ não grita
Only when I fight for what nobody screams
Diretos humanos, necessidade básica
Human rights, basic needs
E saúde e educação, e justiça na prática
And health and education, and justice in practice
Ahn, ahn na mira
Ahn, ahn, it's already in the crosshairs
E se der mole irmão, vai cair tu e tua mina
And if you slip up, brother, you and your girl will fall
Cuzão imagina, suando frio, mesmo sem cheirar cocaína
Imagine, asshole, I'm sweating cold, even without sniffing cocaine
Esse é o papo, esse é o trato
That's the talk, that's the deal
Me desculpa mas, hoje vai cair outro deputado
I'm sorry but another congressman is going down today
Eu relaxo e dou mais um trago
I relax and take another drag
Respiro miro e quando atiro é pra ter esse estrago
I breathe aim and when I shoot it is to have this damage
Voltar atrás eu sei que não dá, irmão
I know I can't go back, brother
Mas, mas pra mim tudo bem
But, but it's all right for me
E olha que contradição
And look at that contradiction
Hoje eu vou, fazer uma maldade em nome do bem
Today I'm going to do evil in the name of good
Voltar atrás eu sei que não dá, irmão
I know I can't go back, brother
Mas pra mim tudo bem
But for me it's all right
E olha que contradição
And look at that contradiction
Hoje eu vou, fazer uma maldade em nome do bem
Today I'm going to do evil in the name of good
Eu tenho força, na vitória
I have strength, faith in victory
Eu pronto, pronto pra tomar o poder
I'm ready, I'm ready to take power
pronto pra escrever uma nova história
I'm ready to write a new story
Senão pronto pra morre
If not, I'm ready to die
Eu tenho força, na vitória
I have strength, faith in victory
Eu pronto, pronto pra tomar o poder
I'm ready, I'm ready to take power
pronto pra escrever uma nova história
I'm ready to write a new story
Senão pronto pra morre
If not, I'm ready to die
Aquilo que o tempo não leva
What time does not take
É que não precisa do tempo pra existir
Is that it doesn't need time to exist
Tudo que eu vejo, tudo que eu vejo
All I see, all I see
Tudo que eu percebo é que tem vacilação no teu jeito
All I perceive is that there is hesitation in your way
Quem no controle num é tua mente, é teu desejo
Who's in control is not your mind, it's your desire
O mesmo que fez você achar que tinha direito
The same one that made you think you had a right
Sobre minha vontade e meu meio
Over my will and my means
Pow, admitiu que erro, Alkme, Cabral, Mauricinho, Prefeito do Terror
Pow, already admitted he was wrong, Alkme, Cabral, Mauricinho, Mayor of Terror
Todos os arrogantes que acabaram retendo os pressos
All the arrogant ones who ended up holding the prisoners
Que vão seguir envenenados pelos seus propiós conceitos
That will follow poisoned by their own concepts
Eu vi muita coisa, você não acreditou
I've seen a lot, you didn't believe
O teto do planalto balançou, quem sempre bateu recuou
The roof of the plateau shook, whoever always hit retreated
Eu vi muita coisa, você não acreditou
I've seen a lot, you didn't believe
O teto do planalto balançou, quem sempre bateu recuou
The roof of the plateau shook, whoever always hit retreated
Eu vi muita coisa, você não acreditou
I've seen a lot, you didn't believe
O teto do planalto balaçou, quem sempre bateu recuou
The roof of the plateau shook, whoever always hit retreated





Авторы: Conecrewdiretoria


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.