Текст и перевод песни ConeCrewDiretoria - A Brisa Que Vem Do Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Brisa Que Vem Do Mar
The Breeze That Comes From the Sea
A
brisa
que
vem
do
mar
já
não
pode
me
alcançar
The
breeze
that
comes
from
the
sea
can
no
longer
reach
me
Só
peço
ao
pai
que
me
devolva
o
bem
estar
I
only
ask
the
Father
to
give
me
back
my
well-being
Pois
tenho
fé
em
cristo
que
a
luz
me
guiará
For
I
have
faith
in
Christ
that
the
light
will
guide
me
E
assim
quem
sabe
ao
desfrutar
desse
luar
And
so
who
knows,
while
enjoying
this
moonlight
A
lua
que
me
fascina,
hoje
ela
pode
me
mostrar
The
moon
that
fascinates
me,
today
it
can
show
me
Que
o
ódio
mata
só
o
amor
que
pode
nos
salvar
That
hate
only
kills,
love
is
what
can
save
us
Mantendo
minha
fé
eu
sei
que
um
dia
eu
chego
lá
Keeping
my
faith,
I
know
that
one
day
I
will
get
there
E
a
brisa
que
vem
do
mar,
e
a
brisa
que
vem
do
mar
And
the
breeze
that
comes
from
the
sea,
and
the
breeze
that
comes
from
the
sea
Imaginava
liberdade,
aclamava
por
harmonia
I
imagined
freedom,
I
clamored
for
harmony
Voz
do
povo
retumbante
implorava,
pedia,
queria,
dizia
The
resounding
voice
of
the
people
begged,
asked,
wanted,
said
Chega
de
hipocrisia,
mentira,
mania
de
viver
e
fazer
de
sua
vida
fantasia
Enough
hypocrisy,
lies,
mania
of
living
and
making
your
life
a
fantasy
Achar
que
tudo
já
conhece,
achar
que
tudo
sabe
Thinking
you
already
know
everything,
thinking
you
know
everything
Achar
que
é
o
dono
do
céu,
da
terra
e
também
dos
sete
mares
Thinking
you
are
the
owner
of
the
sky,
the
earth,
and
also
the
seven
seas
Seu
tempo
é
valioso
mas
por
dentro
nada
vale
Your
time
is
valuable,
but
inside,
it's
worth
nothing
Carniceiro,
ignorante,
autoridade,
falsidade
Butcher,
ignorant,
authority,
falsity
Bata
palma,
por
quanto
vocês
vão
vender
sua
alma
Clap
your
hands,
for
how
much
will
you
sell
your
soul
for?
Nossa
fauna
não
é
salva
da
jaula
causando
um
trauma
Our
fauna
is
not
saved
from
the
cage,
causing
trauma
Suas
aula
não
são
eficaz,
cês
fazem
guerra
atrás
de
paz
Your
lessons
are
not
effective,
you
wage
war
behind
peace
Nos
viciam
no
temor
do
antraz
e
em
ataques
bilaterais
You
addict
us
to
the
fear
of
anthrax
and
bilateral
attacks
Multidões
um
dia
entenderão
minhas
previsões
The
multitudes
will
one
day
understand
my
predictions
Ofuscaram
a
luz
do
fim
do
túnel
e
cegaram
suas
visões
Ilusões,
igual
mágica
alteram
suas
noções
They
obscured
the
light
at
the
end
of
the
tunnel
and
blinded
your
visions
Illusions,
like
magic,
alter
your
notions
Quero
novas
opções
que
dêem
fim
as
corrupções
I
want
new
options
that
put
an
end
to
corruption
A
brisa
que
vem
do
mar
já
não
pode
me
alcançar
The
breeze
that
comes
from
the
sea
can
no
longer
reach
me
Só
peço
ao
pai
que
me
devolva
o
bem
estar
I
only
ask
the
Father
to
give
me
back
my
well-being
Pois
tenho
fé
em
cristo
que
a
luz
me
guiará
For
I
have
faith
in
Christ
that
the
light
will
guide
me
E
assim
quem
sabe
ao
disfrutar
desse
luar
And
so
who
knows,
while
enjoying
this
moonlight
A
lua
que
me
fascina,
hoje
ela
pode
me
mostrar
The
moon
that
fascinates
me,
today
it
can
show
me
Que
o
ódio
mata
só
o
amor
que
pode
nos
salvar
That
hate
only
kills,
love
is
what
can
save
us
Mantendo
minha
fé
eu
sei
que
um
dia
eu
chego
lá
Keeping
my
faith,
I
know
that
one
day
I
will
get
there
E
a
brisa
que
vem
do
mar.
And
the
breeze
that
comes
from
the
sea.
A
brisa
do
mar
que
me
inspirou,
parei
pra
fazer
um
som
The
sea
breeze
that
inspired
me,
I
stopped
to
make
a
sound
Toda
minha
vida
se
passa
na
aleda
num
momento
de
reflexão,
divi...
My
whole
life
happens
on
the
sidewalk
in
a
moment
of
reflection,
I
share...
Vida
banida
por
causa
de
confusão
Life
banished
because
of
confusion
Mas
to
nessa
justamente
pela
paz
e
a
união
But
I'm
in
this
precisely
for
peace
and
union
Pras
pessoas
que
falam
mal
da
minha
letra
ou
do
improviso
For
the
people
who
speak
ill
of
my
lyrics
or
improvisation
Foda-se
escrevo
o
que
vivo
não
digo
o
que
lí
no
livro
Fuck
it,
I
write
what
I
live,
I
don't
say
what
I
read
in
the
book
Tá
indeciso?
é
lula
e
eu
arranco
os
seus
tentáculos
Are
you
undecided?
It's
Lula
and
I'll
rip
off
his
tentacles
É
a
mãe
vida
que
me
ensina
a
passar
por
cima
dos
obstáculos
Pensamento
detido,
algo
do
seu
convívio
It's
Mother
Life
that
teaches
me
to
overcome
obstacles
A
detained
thought,
something
from
your
environment
Excesso
de
simpatia
não
cola,
gera
o
início
de
um
conflito
Excess
sympathy
doesn't
stick,
it
generates
the
beginning
of
a
conflict
Depois
só
se
encontra
a
resposta
subjulgado
no
infinitivo
Then
the
answer
is
only
found
subjugated
in
the
infinitive
Presente
pretérito
quase
mais
que
perfeito
se
apresentam
no
diminutivo
Present
perfect
almost
more
than
perfect
present
themselves
in
the
diminutive
Fez
permanecer
arrogância,
prevalecendo
a
lei
do
inimigo
do
porco
bandido
Arrogance
has
remained,
prevailing
the
law
of
the
enemy
of
the
pig
bandit
Do
falso
rabino
sistema
abusivo
Of
the
false
rabbi
abusive
system
Que
imposta
taxas,
valores
em
cifras,
que
gera
miséria,
gerando
mendigo
That
imposes
taxes,
values
in
figures,
that
generates
misery,
generating
beggars
A
brisa
que
vem
do
mar
já
não
pode
me
alcançar
The
breeze
that
comes
from
the
sea
can
no
longer
reach
me
Só
peço
ao
pai
que
me
devolva
o
bem
estar
I
only
ask
the
Father
to
give
me
back
my
well-being
Pois
tenho
fé
em
cristo
que
a
luz
me
guiará
For
I
have
faith
in
Christ
that
the
light
will
guide
me
E
assim
quem
sabe
ao
disfrutar
desse
luar
And
so
who
knows,
while
enjoying
this
moonlight
A
lua
que
me
fascina,
hoje
ela
pode
me
mostrar
The
moon
that
fascinates
me,
today
it
can
show
me
Que
o
ódio
mata
só
o
amor
que
pode
nos
salvar
That
hate
only
kills,
love
is
what
can
save
us
Mantendo
minha
fé
eu
sei
que
um
dia
eu
chego
lá
Keeping
my
faith,
I
know
that
one
day
I
will
get
there
E
a
brisa
que
vem
do
mar,
a
brisa
que
vem
do
mar
And
the
breeze
that
comes
from
the
sea,
the
breeze
that
comes
from
the
sea
Se
liga
maluco
na
fita
o
bagulho
tá
doido
se
tu
não
acredita
Pay
attention,
dude,
things
are
crazy
if
you
don't
believe
O
meu
caminho
ninguém
dita
na
vida
se
é
rap
é
ginga
Igual
aos
ninja
na
humilde
só
vamo
atrás
do
que
é
certo
No
one
dictates
my
path
in
life
if
it's
rap
it's
ginga
Like
the
ninjas,
in
the
humble,
we
just
go
after
what's
right
E
o
que
peço
nao
é
dinheiro
e
sim
felicidade
e
os
amigo
por
perto
And
what
I
ask
for
is
not
money,
but
happiness
and
friends
around
Eu
so
sincero
quando
eu
verso,
me
elevo
a
otro
plano
astral
I'm
just
sincere
when
I
verse,
I
elevate
myself
to
another
astral
plane
Amigo
é
no
espiritual,
ritual
no
litoral
Friend
is
in
the
spiritual,
ritual
on
the
coast
Tu
sente
a
brisa
esquece
as
briga,
mentira
me
tira
a
calma
You
feel
the
breeze,
forget
the
fights,
lies
take
away
my
calm
Loucuras
ensandecidas
e
o
mundo
vira
uma
sauna
Crazy
madness
and
the
world
becomes
a
sauna
Seu
pensamento
nada
construtivo
cultural
no
livro
Your
thinking
is
not
constructive
cultural
in
the
book
Brisa
que
vem
do
mar
só
me
deixa
vivo
The
breeze
that
comes
from
the
sea
only
keeps
me
alive
De
falsos
me
esquivos
de
tatin
com
birro
tudo
tão
tranquilo
I
avoid
fake
ones,
tatin
with
a
scoff,
everything
so
peaceful
Como
se
queimasse
um
kilo
no
sigilo
As
if
burning
a
kilo
in
secrecy
Bombas
transparentes
pilo
com
problemas
que
aniquilo
Transparent
bombs
I
pilot
with
problems
that
I
annihilate
Junto
com
os
amigos
até
o
fim,
continuo
assim
Together
with
friends
until
the
end,
I
continue
like
this
Rany
money,
papatin,
sheep,
maomé,
nissin,
O
que
tu
traz
pra
mim?
"de
niteroi,
brisa
com
cheirin
de
green"
Rany
money,
papatin,
sheep,
Muhammad,
nissin,
What
do
you
bring
me?
"from
Niteroi,
breeze
with
the
smell
of
green"
Tc,
cv,
psdb,
pt
Tc,
cv,
psdb,
pt
Esse
é
o
crime
organizado
no
estilo
pinochet
This
is
organized
crime
in
the
Pinochet
style
Enquanto
freud
cheirava,
enquanto
bob
fumava
While
Freud
sniffed,
while
Bob
smoked
Enquanto
a
igreja
matava,
enquanto
einstein
inventava
While
the
church
killed,
while
Einstein
invented
Eu
só
admirava
a
brisa
do
mar
I
just
admired
the
sea
breeze
Dando
boa
noite
pra
lua
poder
se
mostrar
Saying
goodnight
to
the
moon
so
it
could
show
itself
Nem
sempre
ágil,
o
titanic
Como
uma
bic
quebrou
de
modo
frágil
Naufrágio...
Not
always
agile,
the
Titanic
Like
a
Bic
it
broke
in
a
fragile
way
Shipwreck...
E
a
brisa
que
vem
do
mar,
e
a
brisa
que
vem
do
mar.
And
the
breeze
that
comes
from
the
sea,
and
the
breeze
that
comes
from
the
sea.
A
lua
que
me
fascina,
hoje
ela
pode
me
mostrar
The
moon
that
fascinates
me,
today
it
can
show
me
Que
o
ódio
mata...
That
hate
kills...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiago Da Cal Alves, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.