ConeCrewDiretoria - A Brisa Que Vem Do Mar - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни ConeCrewDiretoria - A Brisa Que Vem Do Mar




A Brisa Que Vem Do Mar
Бриз, который дует с моря
A brisa que vem do mar não pode me alcançar
Бриз, который дует с моря, больше не может достичь меня,
peço ao pai que me devolva o bem estar
Я лишь прошу отца вернуть мне благополучие,
Pois tenho em cristo que a luz me guiará
Ибо верю я в Христа, что свет меня направит,
E assim quem sabe ao desfrutar desse luar
И, кто знает, наслаждаясь лунным сиянием,
A lua que me fascina, hoje ela pode me mostrar
Луна, что меня пленит, сегодня сможет показать,
Que o ódio mata o amor que pode nos salvar
Что ненависть убивает, лишь любовь способна спасти нас.
Mantendo minha eu sei que um dia eu chego
Храня свою веру, я знаю: однажды я туда доберусь,
E a brisa que vem do mar, e a brisa que vem do mar
И бриз, который дует с моря, и бриз, который дует с моря...
Imaginava liberdade, aclamava por harmonia
Воображал свободу, требовал гармонии,
Voz do povo retumbante implorava, pedia, queria, dizia
Глас народа, звучный, умолял, просил, хотел, твердил:
Chega de hipocrisia, mentira, mania de viver e fazer de sua vida fantasia
«Довольно лицемерия, лжи, манеры жить и делать из жизни фантазию,
Achar que tudo conhece, achar que tudo sabe
Думать, будто всё знаешь, будто всё умеешь,
Achar que é o dono do céu, da terra e também dos sete mares
Думать, будто ты властелин неба, земли и всех семи морей!
Seu tempo é valioso mas por dentro nada vale
Твоё время ценно, но внутри ты ни гроша,
Carniceiro, ignorante, autoridade, falsidade
Мясник, невежда, власть имущий, фальшивка!
Bata palma, por quanto vocês vão vender sua alma
Хлопай в ладоши, за сколько ты продашь свою душу?!»
Nossa fauna não é salva da jaula causando um trauma
Наша фауна не спасена от клетки, что причиняет ей травму,
Suas aula não são eficaz, cês fazem guerra atrás de paz
Ваши уроки бесполезны, вы творите войну, ища покой,
Nos viciam no temor do antraz e em ataques bilaterais
Вы подсаживаете нас на страх перед сибирской язвой и двусторонними атаками.
Multidões um dia entenderão minhas previsões
Толпы однажды поймут мои предсказания,
Ofuscaram a luz do fim do túnel e cegaram suas visões Ilusões, igual mágica alteram suas noções
Вы затмили свет в конце туннеля и ослепили их видения. Иллюзии, словно магия, искажают их представления,
Quero novas opções que dêem fim as corrupções
Я хочу новые возможности, которые положат конец коррупции.
A brisa que vem do mar não pode me alcançar
Бриз, который дует с моря, больше не может достичь меня,
peço ao pai que me devolva o bem estar
Я лишь прошу отца вернуть мне благополучие,
Pois tenho em cristo que a luz me guiará
Ибо верю я в Христа, что свет меня направит,
E assim quem sabe ao disfrutar desse luar
И, кто знает, наслаждаясь лунным сиянием,
A lua que me fascina, hoje ela pode me mostrar
Луна, что меня пленит, сегодня сможет показать,
Que o ódio mata o amor que pode nos salvar
Что ненависть убивает, лишь любовь способна спасти нас.
Mantendo minha eu sei que um dia eu chego
Храня свою веру, я знаю: однажды я туда доберусь,
E a brisa que vem do mar.
И бриз, который дует с моря...
A brisa do mar que me inspirou, parei pra fazer um som
Морской бриз, что меня вдохновил, я остановился, чтобы создать звук,
Toda minha vida se passa na aleda num momento de reflexão, divi...
Вся моя жизнь проходит в округе, в момент размышлений я делюсь...
Vida banida por causa de confusão
Жизнь под запретом из-за путаницы,
Mas to nessa justamente pela paz e a união
Но я в этом именно ради мира и единства,
Pras pessoas que falam mal da minha letra ou do improviso
Для людей, которые плохо говорят о моём тексте или импровизации,
Foda-se escrevo o que vivo não digo o que no livro
К чёрту, я пишу то, чем живу, не говорю то, что прочитал в книге.
indeciso? é lula e eu arranco os seus tentáculos
Сомневаешься? Это Лула, и я вырву твои щупальца,
É a mãe vida que me ensina a passar por cima dos obstáculos Pensamento detido, algo do seu convívio
Это мать-жизнь учит меня преодолевать препятствия. Мысль задержана, что-то из твоего окружения,
Excesso de simpatia não cola, gera o início de um conflito
Излишняя симпатия не работает, порождает начало конфликта,
Depois se encontra a resposta subjulgado no infinitivo
После этого находится только ответ, выраженный в инфинитиве,
Presente pretérito quase mais que perfeito se apresentam no diminutivo
Настоящее прошедшее время, почти более чем совершенное, предстают в уменьшительно-ласкательной форме.
Fez permanecer arrogância, prevalecendo a lei do inimigo do porco bandido
Заставили остаться высокомерие, где преобладает закон врага грязной свиньи,
Do falso rabino sistema abusivo
Фальшивого раввина, системы насилия,
Que imposta taxas, valores em cifras, que gera miséria, gerando mendigo
Которая облагает налогами, устанавливает цены, что порождает нищету, порождает нищих.
A brisa que vem do mar não pode me alcançar
Бриз, который дует с моря, больше не может достичь меня,
peço ao pai que me devolva o bem estar
Я лишь прошу отца вернуть мне благополучие,
Pois tenho em cristo que a luz me guiará
Ибо верю я в Христа, что свет меня направит,
E assim quem sabe ao disfrutar desse luar
И, кто знает, наслаждаясь лунным сиянием,
A lua que me fascina, hoje ela pode me mostrar
Луна, что меня пленит, сегодня сможет показать,
Que o ódio mata o amor que pode nos salvar
Что ненависть убивает, лишь любовь способна спасти нас.
Mantendo minha eu sei que um dia eu chego
Храня свою веру, я знаю: однажды я туда доберусь,
E a brisa que vem do mar, a brisa que vem do mar
И бриз, который дует с моря, бриз, который дует с моря...
Se liga maluco na fita o bagulho doido se tu não acredita
Включись, чувак, дело дрянь, если ты не веришь.
O meu caminho ninguém dita na vida se é rap é ginga Igual aos ninja na humilde vamo atrás do que é certo
Мой путь никто не диктует, в жизни, будь то рэп или движения, как ниндзя, по-скромному, мы идём только за тем, что правильно.
E o que peço nao é dinheiro e sim felicidade e os amigo por perto
И то, о чём я прошу, не деньги, а счастье и друзей рядом.
Eu so sincero quando eu verso, me elevo a otro plano astral
Я искренен, когда читаю рэп, поднимаюсь на другой астральный план,
Amigo é no espiritual, ritual no litoral
Друг в духовном, ритуал на побережье.
Tu sente a brisa esquece as briga, mentira me tira a calma
Ты чувствуешь бриз, забываешь о ссорах, ложь лишает меня спокойствия,
Loucuras ensandecidas e o mundo vira uma sauna
Безумные сумасшествия, и мир превращается в сауну.
Seu pensamento nada construtivo cultural no livro
Твоё мышление неконструктивно, культурно в книге.
Brisa que vem do mar me deixa vivo
Бриз, который дует с моря, просто оставляет меня в живых,
De falsos me esquivos de tatin com birro tudo tão tranquilo
От фальшивых я уворачиваюсь, от проблем с пивом, всё так спокойно,
Como se queimasse um kilo no sigilo
Как будто сжигаю килограмм в тайне.
Bombas transparentes pilo com problemas que aniquilo
Прозрачные бомбы я веду с проблемами, которые уничтожаю
Junto com os amigos até o fim, continuo assim
Вместе с друзьями до конца, продолжаю так же.
Rany money, papatin, sheep, maomé, nissin, O que tu traz pra mim? "de niteroi, brisa com cheirin de green"
Rany Money, пацаны, овечки, Мухаммед, лапша быстрого приготовления, что ты несёшь мне? «Из Нитерой, бриз с запахом травы».
Tc, cv, psdb, pt
ТК, СV, PSDB, PT,
Esse é o crime organizado no estilo pinochet
Это организованная преступность в стиле Пиночета.
Enquanto freud cheirava, enquanto bob fumava
Пока Фрейд нюхал, пока Боб курил,
Enquanto a igreja matava, enquanto einstein inventava
Пока церковь убивала, пока Эйнштейн изобретал,
Eu admirava a brisa do mar
Я просто любовался морским бризом,
Dando boa noite pra lua poder se mostrar
Желая спокойной ночи луне, чтобы она могла показаться.
Nem sempre ágil, o titanic Como uma bic quebrou de modo frágil Naufrágio...
Не всегда проворный, Титаник, как зажигалка, сломался, хрупкий. Кораблекрушение...
E a brisa que vem do mar, e a brisa que vem do mar.
И бриз, который дует с моря, и бриз, который дует с моря...
A lua que me fascina, hoje ela pode me mostrar
Луна, что меня пленит, сегодня сможет показать,
Que o ódio mata...
Что ненависть убивает...





Авторы: Tiago Da Cal Alves, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.