ConeCrewDiretoria - O Mundo Deu Voltas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни ConeCrewDiretoria - O Mundo Deu Voltas




O Mundo Deu Voltas
The World Has Turned
Eu tava meio perdido porque tinha perdido a mina
I was a little lost 'cause I had lost my girl
Fumava uns beck na escada, os cana não iam em cima
Smoked some blunts on the stairs, the cops wouldn't go upstairs
Não considerava perrengue ir esperar o busão seis da matina
Didn't consider it a struggle to wait for the bus at six in the morning
Dois mil e sete foi foda, dava pra fazer um livro
Two thousand and seven was rough, enough to write a book
Eu era tão ingênuo achando que o Pac tava vivo
I was so naive thinking that Pac was alive
Tinha minhas ambições, algumas fora do meu alcance
I had my ambitions, some beyond my reach
tinha passado sete anos que eu perdi meu irmão pro câncer
It had been seven years since I lost my brother to cancer
Batalha com os MCs, as melhores rimas tinham sangue
Battling MCs, the best rhymes had blood
Era tudo uma porra só, sem banca, clã ou gangue
It was all a mess, no crew, clan, or gang
Jabs de ofensa, pique motor de Mustang
Jabs of offense, like a Mustang engine
Terminava tudo em pizza ou podrão com Guaracamp
It all ended in pizza or a giant sandwich with Guaracamp
A Cone existia, entrei depois de Ataque Lírico
Cone already existed, I joined after Ataque Lírico
Fizemos nossos produtos, usávamos produtos químicos
We made our products, used chemicals
Foram milhões de views no YouTube
There were millions of views on YouTube
Uma porrada de clube
A bunch of fan clubs
Fudemos todas essas groupies
We screwed all those groupies
Os cara não tem empresário
The guys don't have a manager
Esses cara são do Recreio
These guys are from Recreio
Papato, filho da puta, de nome falso no Gmail
Papato, son of a bitch, fake name on Gmail
Viajamos o Brasil todo, abrimos o caminho na mata
We traveled all over Brazil, blazed the trail in the woods
Depois fomo pra Europa, ainda tem muito mais no mapa
Then we went to Europe, there's still much more on the map
Viramos Tyson no malls, nocauteando o protocolo
We turned into Tyson in the malls, knocking out the protocol
Ignorando gravadora, o Diabo oferecendo colo
Ignoring record labels, the Devil offering comfort
Tínhamos consciência que fudemos sua adolescência
We were aware that we fucked up your adolescence
Vocês nem fumavam tanto, agora fumam com frequência
You didn't even smoke that much, now you smoke frequently
Acordava com a consciência me cobrando todo dia
I'd wake up with my conscience charging me every day
Era uma sensação escrota, mas meio que virou mania
It was a shitty feeling, but it kind of became a habit
Me preocupo com minha mãe igualzinho um cão guia
I worry about my mom like a guide dog
Têm outros filhos preocupados com um por cento de bateria
There are other children worried about one percent battery
Se eu pudesse faria tudo de novo
If I could, I'd do it all again
Se eu pudesse faria tudo de novo
If I could, I'd do it all again
Eu sei que um dia novo vai surgir
I know a new day will come
Quantos castelos você viu cair?
How many castles have you seen fall?
O mundo gira e eu não vou desistir
The world turns and I won't give up
Se eu pudesse faria tudo de novo
If I could, I'd do it all again
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Me sinto no começo, tu acha que eu zerei o jogo
I feel like I'm at the beginning, you think I've beaten the game
Foi quando nosso barco encostou no cais do porto
It was when our ship docked at the harbor
Cinco MCs, um beatmaker e um conceito louco
Five MCs, one beatmaker, and a crazy concept
Com humildade surpreendemos quem olhava torto
With humility, we surprised those who looked at us wrong
Provamos que ego no rap é peso morto
We proved that ego in rap is dead weight
Me lembro como se fosse semana passada
I remember it like it was last week
Vocês de cara amarrada e o bonde no sapatim
You guys with a straight face and the crew looking fly
Eu te chamava de irmão e tu não olhava pra mim
I called you brother and you wouldn't look at me
Mas quis ser primo depois que o Snoop chamou de sobrim
But you wanted to be a cousin after Snoop called you nephew
viu que a simpatia vai na manha
Then you saw that kindness comes with the flow
Pra ter piranha, pagam tóxico e picanha
To get some action, they pay with drugs and steak
não se assanha achando que é champanhe
Just don't get cocky thinking it's all champagne
Falamos de política, homenageamos sua mãe
We talk about politics, pay tribute to your mother
Não quero intriga, mandamo chamar as amiga
I don't want intrigue, we're already calling the girls
Esses bucha não transa e tão querendo arrumar briga
These ugly dudes don't get laid and they're looking for a fight
Se for bater de frente tenha a consciência em vista
If you're gonna fight, be aware of your conscience
Sua mina ainda rebola ouvindo a Rainha da Pista
Your girl still shakes it listening to the Queen of the Dance Floor
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Se eu pudesse eu faria tudo de novo
If I could I'd do it all again
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Se eu pudesse eu faria tudo de novo
If I could I'd do it all again
Os polícia tão querendo me pegar
The cops are trying to get me
Porque eu nocauteei dois
Because I knocked out two
E mandei um pra ala hospitalar
And sent one to the hospital wing
Depois tive que tirar minha família de um bom lugar
Then I had to move my family from a good place
Porque se quiser me achar eu pronto
'Cause if you wanna find me, I'm ready
Mas cês devem ser bem tonto em pensar me procurar
But you must be pretty dumb to think about looking for me
Com meu filho, é melhor nem se criar
With my son, it's best not to mess around
Às vezes olho pra minha própria vida
Sometimes I look at my own life
Me perco no rebanho de loucos pela avenida
I get lost in the herd of crazy people on the avenue
Um terço do meu banho eu gasto refletindo a trilha
I spend a third of my shower reflecting on the path
Do caminho que eu trilhei com a minha quadrilha
The path I traveled with my crew
Eu devo ser uma metralhadora viva de rima
I must be a living, rhyming machine gun
Porque um monte de péla imita
Because a lot of suckers imitate
Encarcerado duas vezes por pouco tempo
Imprisoned twice for a short time
Internado, eu vi diante dos meu olhos
Hospitalized, I saw before my eyes
O ano inteiro que o vento levou
The whole year that the wind took away
Mas aqui pra causar o caos no estabelecimento
But I'm here to cause chaos in the establishment
Eu queria gravar cada segundo desse na minha memória
I wish I could record every second of this in my memory
Que a minha história fizesse parte da história
That my story would be a part of history
Queria ter a certeza, mas não existe certeza
I wish I could be sure, but there is no certainty
Que cada passo da trajetória me leva a vitória
That every step of the journey leads me to victory
Então botei o gás, pedi paz
So I stepped on the gas, asked for peace
Pra nós, pra gente
For us, for all of us
Como quem sem bala, queria ter mais um pente
Like someone who's out of ammo, I wish I had one more mag
Como quem com sede, desejo água corrente
Like someone who's thirsty, I crave running water
Eu quero a benção de Deus, mas sem precisar virar crente
I want God's blessing, but without having to become a believer
Que a justiça se perpetue em cada verso meu
May justice perpetuate in every verse of mine
Mano, acho que é tudo que eu peço
Man, I think that's all I ask for
Quero que meu trabalho venha aliado ao sucesso
I want my work to be combined with success
Saber que aproveitei cada segundo nesse universo, irmão
To know that I enjoyed every second in this universe, brother
O que eu peço não é caro, não
What I ask for is not expensive, no
O que eu peço é tão claro
What I ask for is so clear
Exige um simples preparo
It requires a simple preparation
Eu quero viver todo o amor
I want to live all the love
Mesmo o amor sendo raro, irmão
Even if love is rare, brother
O que eu peço não é caro
What I ask for is not expensive
O que eu peço é tão claro
What I ask for is so clear
Exige um simples preparo
It requires a simple preparation
Eu quero viver todo o amor
I want to live all the love
Mesmo o amor sendo raro
Even if love is rare
Sei que um dia novo vai surgir
I know a new day will come
Quantos castelos você viu cair?
How many castles have you seen fall?
O mundo gira e eu não vou desistir
The world turns and I won't give up
Se eu pudesse faria tudo de novo
If I could I'd do it all again
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Tudo, tudo
All, all
Tudo de novo
All over again
Me sinto no começo, tu acha que eu zerei o jogo
I feel like I'm at the beginning, you think I've beaten the game
Circulando pelas ruas de trás
Cruising the back streets
Acompanha ou vai ficar pra trás
Follow along or get left behind
Os que ficaram são guerreiros imortais
Those who stayed are immortal warriors
E se eu pudesse, eu faria tudo de novo
And if I could I'd do it all again
Tudo, tudo, tudo, tudo
All, all, all, all
Tudo, tudo, tudo, tudo
All, all, all, all
Tudo, tudo, tudo, tudo
All, all, all, all
E se eu pudesse, eu faria tudo de novo
And if I could I'd do it all again
Tudo, tudo, tudo, tudo
All, all, all, all
Tudo, tudo, tudo, tudo
All, all, all, all
Tudo, tudo, tudo, tudo
All, all, all, all
Mas se eu pudesse, eu faria tudo de novo
But if I could, I'd do it all again





Авторы: Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Antunes Kinast, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rany Gabriel Miranda, Tiago De Cal Alves, Pedro Paulo Lamboglia Neto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.