Текст и перевод песни ConeCrewDiretoria - Papo de Futuro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papo de Futuro
Talking About the Future
Eu
nasci
e
já
passou
muito
tempo
da
minha
vida
I
was
born
and
a
lot
of
time
has
already
passed
in
my
life
E
ele
não
vai
voltar,
não
adianta
eu
chorar
And
it's
not
coming
back,
it's
no
use
crying
Eu
sei,
eu
sei
que
já
passou
o
tempo
de
uma
vida
inteira
I
know,
I
know
that
the
time
of
a
whole
life
has
passed
E
ele
passa
a
rasteira
se
tu
tá
de
bobeira
(uh
uh
uh)
And
it'll
trip
you
up
if
you're
not
paying
attention
(uh
uh
uh)
Me
chamaram
pra
rimar
They
called
me
to
rhyme
E
aqui
eu
vim,
tô
de
pé
neguin
And
here
I
came,
I'm
standing,
man
Pois
assim
eu
vou
ficar
Because
that's
how
I'm
gonna
stay
Tu
querer
que
eu
mude
de
atitude
não
vai
funcionar
You
wanting
me
to
change
my
attitude
ain't
gonna
work
Eu
sou
rude,
vários
chute,
eu
te
troquei
de
bar
I'm
rude,
lots
of
kicking,
I
kicked
you
out
of
the
bar
Não
cheguei
na
PUC,
nem
passei
da
sexta
série
I
didn't
get
into
PUC,
nor
did
I
pass
the
sixth
grade
Neanderthal,
um
doente
mental
que
se
difere,
mas
Neanderthal,
a
mental
patient
who's
different,
but
Meus
limites
superar
Surpassing
my
limits
Nego
quer
me
ver
cair,
mas
aí
Man
wants
to
see
me
fall,
but
there
Ainda
tô
de
pé,
e
assim
eu
vou
ficar
I'm
still
standing,
and
that's
how
I'm
gonna
stay
Fala
tu
meu
mano,
insano
Tell
me,
my
bro,
crazy
man
Meus
plano
eu
bolando
há
anos
I've
been
planning
my
plans
for
years
Sou
mais
louco
que
Raulzito
com
espírito
chicano
I'm
crazier
than
Raulzito
with
a
Chicano
spirit
Tô
sangrando
há
vários
tempos,
tá
na
hora
de
acertar
I've
been
bleeding
for
a
long
time,
it's
time
to
get
it
right
Estancando
o
sangramento
pra
ver
se
vai
melhorar
Stemming
the
bleeding
to
see
if
it
will
improve
Meus
machucado
esterilizado
com
antisséptico
My
wounds
sterilized
with
antiseptic
Até
o
clérigo
na
guerra
grita:
"Médico"
Even
the
cleric
in
the
war
shouts:
"Doctor"
Então
para
de
caô
So
stop
the
nonsense
Me
encontra
no
Coliseu,
eu
sou
gladiador
Meet
me
at
the
Colosseum,
I'm
a
gladiator
Clack,
clack,
ainda
atento
Clack,
clack,
still
attentive
Ainda
lembro
do
tempo
de
quando
eu
era
pequeno
I
still
remember
the
time
when
I
was
little
Meu
sonho
gigante,
e
o
mundo
muito
sereno
My
dream
was
huge,
and
the
world
very
calm
E
a
vontade
de
mudar
ainda
tenho
no
sentimento
And
the
desire
to
change
is
still
in
my
feeling
Eu
sei
que
já
passou
muito
tempo
da
minha
vida
I
know
that
a
lot
of
time
has
passed
in
my
life
E
ele
não
vai
voltar,
não
adianta
eu
chorar
And
it's
not
coming
back,
it's
no
use
crying
E
eu
sei,
eu
sei
que
já
passou
o
tempo
de
uma
vida
inteira
And
I
know,
I
know
that
the
time
of
a
whole
life
has
passed
E
ele
passa
a
rasteira
se
tu
tá
de
bobeira
(uh
uh
uh)
And
it'll
trip
you
up
if
you're
not
paying
attention
(uh
uh
uh)
Eu
sei
que
já
passou
muito
tempo
da
minha
vida
I
know
that
a
lot
of
time
has
passed
in
my
life
E
ele
não
vai
voltar,
não
adianta
eu
chorar
And
it's
not
coming
back,
it's
no
use
crying
E
eu
sei,
eu
sei
que
já
passou
o
tempo
de
uma
vida
inteira
And
I
know,
I
know
that
the
time
of
a
whole
life
has
passed
E
ele
passa
a
rasteira
se
tu
tá
de
bobeira
(uh
uh
uh)
And
it'll
trip
you
up
if
you're
not
paying
attention
(uh
uh
uh)
Eu
sei
que
já
passou
muito
tempo
da
minha
vida,
mas
I
know
that
a
lot
of
time
has
passed
in
my
life,
but
Não
vou
chorar
pelo
leite
derramado
I'm
not
going
to
cry
over
spilled
milk
Nem
por
tudo
aquilo
que
um
dia
me
foi
roubado
Nor
for
all
that
was
once
stolen
from
me
E
já
que
é
papo
de
futuro,
bola
pra
frente,
entendeu?
And
since
we're
talking
about
the
future,
let's
look
ahead,
get
it?
Porque
quem
vive
de
passado
é
museu
Because
those
who
live
in
the
past
are
museums
E
eu
tô
ligado
nessa
pra,
por
isso
eu
não
tô
parado
And
I'm
aware
of
this,
that's
why
I'm
not
sitting
still
Eu
tô
disposto,
e
não
é
disposto
à
esperar
sentado
I'm
ready,
and
not
ready
to
wait
sitting
down
Eu
boto
a
lenha
na
fogueira,
eu
sou
um
míssil
teleguiado
I
put
wood
on
the
fire,
I'm
a
guided
missile
Com
o
foco
no
objetivo
a
ser
alcançado
With
focus
on
the
goal
to
be
achieved
Porque
se
tem
que
ter
foco,
eu
tô
focado
Because
if
there
has
to
be
focus,
I'm
focused
Se
tem
que
ter
sentimento,
mano,
eu
já
tô
bolado
If
there
has
to
be
emotion,
man,
I'm
already
pissed
off
Porque
eu
não
aturo
panelinha,
picuinha,
e
tem
mais
Because
I
can't
stand
cliques,
bickering,
and
there's
more
Passa
dia
e
passa
ano,
cê
é
passado
pra
trás
Day
and
year
pass
by,
you're
left
behind
Por
isso
que
pra
mim
tanto
faz,
se
um
desses
bucha
cai
That's
why
it
doesn't
matter
to
me
if
one
of
these
bums
falls
Aí
é
que
eu
encontro
a
minha
paz
That's
where
I
find
my
peace
Eu
sei
que
já
passou
muito
tempo
da
minha
vida
I
know
that
a
lot
of
time
has
passed
in
my
life
E
ele
não
vai
voltar,
não
adianta
eu
chorar
And
it's
not
coming
back,
it's
no
use
crying
E
eu
sei,
eu
sei
que
já
passou
o
tempo
de
uma
vida
inteira
And
I
know,
I
know
that
the
time
of
a
whole
life
has
passed
E
ele
passa
a
rasteira
se
tu
tá
de
bobeira
(uh
uh
uh)
And
it'll
trip
you
up
if
you're
not
paying
attention
(uh
uh
uh)
Eu
sei
que
já
passou
muito
tempo
da
minha
vida
I
know
that
a
lot
of
time
has
passed
in
my
life
E
ele
não
vai
voltar,
não
adianta
eu
chorar
And
it's
not
coming
back,
it's
no
use
crying
E
eu
sei,
eu
sei
que
já
passou
o
tempo
de
uma
vida
inteira
And
I
know,
I
know
that
the
time
of
a
whole
life
has
passed
E
ele
passa
a
rasteira
se
tu
tá
de
bobeira
(uh
uh
uh)
And
it'll
trip
you
up
if
you're
not
paying
attention
(uh
uh
uh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Da Cruz Teixeira Leite, Pedro Lamboglia Neto, Rany Gabriel Miranda, Tiago Da Cal Alves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.