Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Minha Mãe
Für Meine Mutter
Nenhum
de
nós
é
filho
de
chocadeira
Keiner
von
uns
ist
ein
Kind
aus
dem
Brutkasten
Todos
nós
tivemos
como
primeira
morada,
o
ventre
materno
Wir
alle
hatten
als
erste
Wohnung
den
Mutterleib
E
de
lá
quando
saímos
para
esse
mundo
Und
von
dort,
als
wir
in
diese
Welt
kamen
E
cortam
o
nosso
cordão
umbilical
Und
unsere
Nabelschnur
durchtrennt
wird
Separam
os
nossos
corpos,
mas
as
nossas
almas
não
Trennen
sie
unsere
Körper,
aber
nicht
unsere
Seelen
Essas
continuam
unidas
e
ligadas
para
todo
o
sempre
Diese
bleiben
vereint
und
verbunden
für
immer
und
ewig
Vocês
vão
se
encontrar
de
alguma
forma,
em
algum
pedaço
Ihr
werdet
euch
irgendwie
wiederfinden,
in
irgendeinem
Stück
Em
algum
verso
deste
poema
In
irgendeinem
Vers
dieses
Gedichts
Enquanto
uns
lutam
pra
sair
de
casa,
eu
tô
naquela
Während
einige
kämpfen,
um
von
zu
Hause
auszuziehen,
bin
ich
dabei
Lutando
pra
ter
o
poder
de
dar
uma
moral
nela
(É
nóis)
Zu
kämpfen,
um
die
Macht
zu
haben,
ihr
etwas
Gutes
zu
tun
(Wir
sind's)
Tamo
junto
mermo,
na
trela
Wir
halten
fest
zusammen
Uma
mansão
de
patrão
num
barraco
lá
na
favela
Eine
Boss-Villa
in
einer
Hütte
dort
in
der
Favela
(Eu
me
lembro)
(Ich
erinnere
mich)
Me
lembro
quando
fiz
cara
feia
Ich
erinnere
mich,
als
ich
ein
langes
Gesicht
machte
Porque
em
mais
um
natal
eu
só
ia
ganhar
meia
Weil
ich
an
einem
weiteren
Weihnachten
nur
Socken
bekommen
würde
(Tu
me
disse)
(Du
sagtest
mir)
Tu
me
disse:
"Pensa
um
pouco
e
respeita"
Du
sagtest
mir:
"Denk
ein
wenig
nach
und
hab
Respekt"
"Imagina
você
sem
ceia"
"Stell
dir
vor,
du
hättest
kein
Festmahl"
"Em
vez
dessa
mesa
cheia"
"Anstelle
dieses
vollen
Tisches"
Desculpa
ter
te
dado
preocupação
Entschuldige,
dass
ich
dir
Sorgen
bereitet
habe
Tava
zuando,
atrás
de
mais
diversão
Ich
machte
nur
Spaß,
auf
der
Suche
nach
mehr
Vergnügen
Me
desculpa
se
um
dia
eu
espancar
na
rua
Entschuldige,
wenn
ich
eines
Tages
auf
der
Straße
verprügle
Um
filho
da
Einen
Sohn
einer...
Que
me
chama
de
filho
da
Der
mich
Sohn
einer...
nennt
Me
desculpa
mãe
Entschuldige,
Mama
Eu
sei,
não
sou
perfeito
Ich
weiß,
ich
bin
nicht
perfekt
Desculpa
ter
ficado
desse
jeito
Entschuldige,
dass
ich
so
geworden
bin
Sempre
vou
guardar
esse
amor
no
lado
esquerdo
do
peito
Ich
werde
diese
Liebe
immer
auf
der
linken
Seite
meiner
Brust
bewahren
Graças
a
você
hoje
eu
sou
um
homem
feito
Dank
dir
bin
ich
heute
ein
erwachsener
Mann
Minha
mãe
já
me
puniu,
e
até
já
me
expulsou
de
casa
Meine
Mutter
hat
mich
schon
bestraft
und
mich
sogar
aus
dem
Haus
geworfen
Não
me
levou
pra
Disney,
Praia
Rasa
ou
Barra
Brasa
Sie
hat
mich
nicht
nach
Disney,
Praia
Rasa
oder
Barra
Brasa
mitgenommen
Me
deu
uma
bicicleta,
um
Nintendo
e
um
computador
Sie
gab
mir
ein
Fahrrad,
ein
Nintendo
und
einen
Computer
Dinheiro
me
deu
pouco,
mas
me
deu
muito
amor
Geld
gab
sie
mir
wenig,
aber
sie
gab
mir
viel
Liebe
Gastou
o
que
não
podia
pra
assistir
eu
virar
doutor
Sie
gab
aus,
was
sie
nicht
konnte,
um
zu
sehen,
wie
ich
Doktor
werde
Desculpa
mãe,
eu
não
entendi
o
professor
Entschuldige
Mama,
ich
habe
den
Professor
nicht
verstanden
Porém,
do
que
entendi
foi
sua
real
necessidade
Jedoch,
was
ich
verstand,
war
dein
wahres
Bedürfnis
De
assistir
seu
filho
louco
hoje
ser
um
homem
de
verdade
Zu
sehen,
wie
dein
verrückter
Sohn
heute
ein
echter
Mann
ist
Eu
queria
dar
uma
rosa,
improvisar
uma
prosa
Ich
wollte
eine
Rose
schenken,
eine
Prosa
improvisieren
Pra
coroa
mais
bonita,
elegante
e
charmosa
Für
die
schönste,
eleganteste
und
charmanteste
Königin
Mesmo
sendo
ela
dona
da
comida
mais
gostosa
Auch
wenn
sie
die
Besitzerin
des
leckersten
Essens
ist
Sempre
que
eu
faço
besteira
ela
ainda
fica
furiosa
Immer
wenn
ich
Mist
baue,
wird
sie
immer
noch
wütend
Desculpa
mãe
por
cada
situação
Entschuldige
Mama
für
jede
Situation
Ana
Maria
é
o
nome
do
meu
coração
Ana
Maria
ist
der
Name
meines
Herzens
Eu
sou
filho
de
uma
heroína,
guerreira
e
trabalhadora
Ich
bin
der
Sohn
einer
Heldin,
Kriegerin
und
Arbeiterin
Ainda
te
boto
num
castelo
e
aposento
a
tua
vassoura
Ich
werde
dich
noch
in
ein
Schloss
setzen
und
deinen
Besen
in
Rente
schicken
Por
ter
me
feito
quem
eu
sou
Dafür,
dass
du
mich
zu
dem
gemacht
hast,
der
ich
bin
E
sem
você
eu
não
sou
metade
Und
ohne
dich
bin
ich
nicht
die
Hälfte
Independente
de
onde
eu
vou
Egal
wohin
ich
gehe
O
sentimento
é
de
verdade
Das
Gefühl
ist
echt
Ela
me
fez
nascer,
me
viu
chorar
Sie
hat
mich
geboren,
mich
weinen
sehen
Me
fez
crescer,
me
deu
um
lar
Mich
aufwachsen
lassen,
mir
ein
Zuhause
gegeben
Quero
que
saiba
que
sempre
estive
ao
seu
lado
Ich
will,
dass
du
weißt,
dass
ich
immer
an
deiner
Seite
war
Mesmo
errado
eu
nunca
fui
mal
criado
Auch
wenn
ich
falsch
lag,
war
ich
nie
schlecht
erzogen
Eu
lembro
do
tempo
tenso
que
sempre
ficou
do
lado
Ich
erinnere
mich
an
die
angespannte
Zeit,
als
du
immer
an
meiner
Seite
warst
Única
visita
minha
que
tinha
quando
internado
Mein
einziger
Besuch,
den
ich
hatte,
als
ich
im
Krankenhaus
lag
Fim
de
semana
te
vi
Am
Wochenende
sah
ich
dich
Feliz,
dividi
um
quarto
Glücklich,
teilte
ein
Zimmer
Momento
bom
o
de
hoje
quando
penso
no
passado
Guter
Moment
heute,
wenn
ich
an
die
Vergangenheit
denke
Eu
sei
que
é
forte
mãe,
a
nossa
história
sim
Ich
weiß,
sie
ist
stark,
Mama,
unsere
Geschichte,
ja
Merece
até
Champagne,
porque
tem
glória
no
fim
Sie
verdient
sogar
Champagner,
denn
am
Ende
gibt
es
Ruhm
Hoje
tá
bom
e
você
pode
até
dizer
Heute
ist
es
gut
und
du
kannst
sogar
sagen
O
filho
que
bateu
no
chão,
traz
orgulho
pra
você
Der
Sohn,
der
am
Boden
lag,
macht
dich
stolz
Então
eu
canto
pra
dizer
o
quanto
te
amo
Also
singe
ich,
um
zu
sagen,
wie
sehr
ich
dich
liebe
Minha
mãe,
pra
você
meu
coração
tô
lhe
entregando
Meine
Mutter,
dir
übergebe
ich
mein
Herz
Ele
tem
mais
poder
contigo
Es
hat
mehr
Macht
bei
dir
Me
protege
do
perigo
que
fico
Schützt
mich
vor
der
Gefahr,
die
mich
umgibt
Se
rico
um
dia,
te
trago
o
merecido
Wenn
ich
eines
Tages
reich
bin,
bringe
ich
dir
das
Verdiente
O
mundo
inteiro
não
se
compra
com
dinheiro
Die
ganze
Welt
kann
man
nicht
mit
Geld
kaufen
Mas
um
terreno
maneiro,
de
presente
de
um
herdeiro
Aber
ein
cooles
Grundstück,
als
Geschenk
von
einem
Erben
Quando
eu
tava
preso,
segurou
primeiro
minha
vida
Als
ich
eingesperrt
war,
hast
du
zuerst
mein
Leben
gehalten
Quando
eu
tiver
no
topo
você
estará
acima
Wenn
ich
an
der
Spitze
bin,
wirst
du
darüber
sein
Minha
coroa,
minha
rainha
Meine
Krone,
meine
Königin
Eu
sempre
vou
tá
contigo
Ich
werde
immer
bei
dir
sein
Papai
saiu
de
casa,
só
você
ficou
comigo
Papa
hat
das
Haus
verlassen,
nur
du
bist
bei
mir
geblieben
Foi
guerreira,
quase
ninja
Warst
eine
Kriegerin,
fast
ein
Ninja
Sozinha
com
5 filhos
Allein
mit
5 Kindern
Domingo
era
maneiro
porque
eu
sei
que
tinha
Sucrilhos
Sonntag
war
cool,
weil
ich
wusste,
es
gab
Cornflakes
Quando
Bruno
morreu
minha
casa
ficou
de
luto
Als
Bruno
starb,
war
mein
Haus
in
Trauer
Voltava
de
madrugada
Kam
im
Morgengrauen
zurück
Foda-se,
eu
tava
puto
(Caralho)
Scheiß
drauf,
ich
war
sauer
(Verdammt)
Quem
esconde
um
sentimento,
por
dentro
tá
tendo
um
surto
Wer
ein
Gefühl
verbirgt,
hat
innerlich
einen
Ausraster
Mãe,
deixa
eu
dormir
mais
10
minutos
Mama,
lass
mich
noch
10
Minuten
schlafen
Porque
o
tempo
tá
passando
e
a
gente
já
passou
por
tudo
Weil
die
Zeit
vergeht
und
wir
schon
alles
durchgemacht
haben
Você
é
a
minha
proteção,
a
minha
espada,
o
meu
escudo
Du
bist
mein
Schutz,
mein
Schwert,
mein
Schild
Ainda
vou
te
dar
uma
casa
pra
você
fazer
uma
festa
Ich
werde
dir
noch
ein
Haus
geben,
damit
du
eine
Party
feiern
kannst
Calar
a
boca
das
velhas
que
falava:
"Ele
não
presta"
Um
den
alten
Frauen
das
Maul
zu
stopfen,
die
sagten:
"Er
taugt
nichts"
Não
acredito
em
superstição
mas
sempre
desvirei
o
chinelo
Ich
glaube
nicht
an
Aberglauben,
aber
ich
habe
immer
die
Sandale
richtig
herum
gedreht
Você
me
criou
também
com
todo
seu
amor
materno
Du
hast
mich
auch
mit
all
deiner
Mutterliebe
großgezogen
Sua
energia
contagia
igual
magia,
tão
agradável
Deine
Energie
steckt
an
wie
Magie,
so
angenehm
Eu
juro
que
hoje
em
dia
Rafael
tá
responsável
Ich
schwöre,
heutzutage
ist
Rafael
verantwortungsbewusst
Essa
é
pra
minha
mãe,
minha
mãe
Das
ist
für
meine
Mutter,
meine
Mutter
E
essa
é
pra
minha
mãe,
minha
mãe
Und
das
ist
für
meine
Mutter,
meine
Mutter
E
essa
é
pra
minha
mãe,
minha
mãe
Und
das
ist
für
meine
Mutter,
meine
Mutter
E
essa
essa
é
pra
minha
mãe,
minha
mãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mutter,
meine
Mutter
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
Und
das
das
ist
für
meine
Mamamamamama
Não
foi
o
tempo,
que
tornou
cinzentos
os
teus
cabelos
Es
war
nicht
die
Zeit,
die
deine
Haare
grau
gemacht
hat
Muito,
muito
além
do
tempo
Weit,
weit
über
die
Zeit
hinaus
Ainda
posso
vê-los
como
sempre
foram
Kann
ich
sie
noch
sehen,
wie
sie
immer
waren
Não
foi
o
tempo
que
te
fez
madura
Es
war
nicht
die
Zeit,
die
dich
reif
gemacht
hat
Ainda
te
vejo
na
infantil
procura
a
esperar
por
mim
Ich
sehe
dich
noch
in
kindlicher
Suche
auf
mich
warten
Tu,
muito
jovem,
a
imitar
senhoras
Du,
sehr
jung,
die
Damen
nachahmend
Cada
segundo
parecendo
horas
Jede
Sekunde
schien
Stunden
Não,
não
foi
o
tempo
que
te
fez
assim
Nein,
es
war
nicht
die
Zeit,
die
dich
so
gemacht
hat
Foi
o
vento,
o
sopro
de
Deus,
o
eterno
momento
Es
war
der
Wind,
der
Hauch
Gottes,
der
ewige
Moment
Sim,
foi
ele
que
te
fez
assim
Ja,
er
war
es,
der
dich
so
gemacht
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Tiago Da Cal Alves, Adriano Kinast, Rafael Augusto Paz Codazzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.