Текст и перевод песни ConeCrewDiretoria - Pra Minha Mãe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Minha Mãe
For My Mother
Nenhum
de
nós
é
filho
de
chocadeira
None
of
us
are
incubator
babies
Todos
nós
tivemos
como
primeira
morada,
o
ventre
materno
We
all
had
the
womb
as
our
first
home
E
de
lá
quando
saímos
para
esse
mundo
And
when
we
came
out
into
this
world
E
cortam
o
nosso
cordão
umbilical
And
they
cut
our
umbilical
cord
Separam
os
nossos
corpos,
mas
as
nossas
almas
não
They
separate
our
bodies,
but
not
our
souls
Essas
continuam
unidas
e
ligadas
para
todo
o
sempre
These
continue
united
and
connected
forever
Vocês
vão
se
encontrar
de
alguma
forma,
em
algum
pedaço
You
will
find
yourselves
somehow,
in
some
piece
Em
algum
verso
deste
poema
In
some
verse
of
this
poem
Enquanto
uns
lutam
pra
sair
de
casa,
eu
tô
naquela
While
some
fight
to
get
out
of
the
house,
I'm
there
Lutando
pra
ter
o
poder
de
dar
uma
moral
nela
(É
nóis)
Fighting
to
be
able
to
give
her
some
support
(That's
us)
Tamo
junto
mermo,
na
trela
We're
together,
really,
on
leash
Uma
mansão
de
patrão
num
barraco
lá
na
favela
A
boss's
mansion
in
a
shack
in
the
favela
(Eu
me
lembro)
(I
remember)
Me
lembro
quando
fiz
cara
feia
I
remember
when
I
made
a
face
Porque
em
mais
um
natal
eu
só
ia
ganhar
meia
Because
once
again
at
Christmas,
all
I
got
were
socks
(Tu
me
disse)
(You
told
me)
Tu
me
disse:
"Pensa
um
pouco
e
respeita"
You
told
me:
"Think
a
little
and
have
respect"
"Imagina
você
sem
ceia"
"Imagine
yourself
without
a
supper"
"Em
vez
dessa
mesa
cheia"
"Instead
of
this
full
table"
Desculpa
ter
te
dado
preocupação
I'm
sorry
for
worrying
you
Tava
zuando,
atrás
de
mais
diversão
I
was
kidding,
just
looking
for
fun
Me
desculpa
se
um
dia
eu
espancar
na
rua
Forgive
me
if
one
day
I
freak
out
on
the
street
Que
me
chama
de
filho
da
Who
calls
me
a
son
of
a
Me
desculpa
mãe
I'm
sorry,
Mom
Eu
sei,
não
sou
perfeito
I
know,
I'm
not
perfect
Desculpa
ter
ficado
desse
jeito
Sorry
for
turning
out
like
this
Sempre
vou
guardar
esse
amor
no
lado
esquerdo
do
peito
I'll
always
keep
this
love
on
the
left
side
of
my
chest
Graças
a
você
hoje
eu
sou
um
homem
feito
Thanks
to
you
today
I'm
a
man
Minha
mãe
já
me
puniu,
e
até
já
me
expulsou
de
casa
My
mother
has
punished
me,
and
even
kicked
me
out
of
the
house
Não
me
levou
pra
Disney,
Praia
Rasa
ou
Barra
Brasa
She
didn't
take
me
to
Disney,
Praia
Rasa
or
Barra
Brasa
Me
deu
uma
bicicleta,
um
Nintendo
e
um
computador
She
gave
me
a
bicycle,
a
Nintendo,
and
a
computer
Dinheiro
me
deu
pouco,
mas
me
deu
muito
amor
She
gave
me
little
money,
but
a
lot
of
love
Gastou
o
que
não
podia
pra
assistir
eu
virar
doutor
She
spent
what
she
didn't
have
to
watch
me
become
a
doctor
Desculpa
mãe,
eu
não
entendi
o
professor
Sorry,
Mom,
I
didn't
understand
the
teacher
Porém,
do
que
entendi
foi
sua
real
necessidade
But
what
I
did
understand
was
your
real
need
De
assistir
seu
filho
louco
hoje
ser
um
homem
de
verdade
To
watch
your
crazy
son
become
a
real
man
today
Eu
queria
dar
uma
rosa,
improvisar
uma
prosa
I
wanted
to
give
you
a
rose,
improvise
a
prose
Pra
coroa
mais
bonita,
elegante
e
charmosa
For
the
most
beautiful,
elegant
and
charming
lady
Mesmo
sendo
ela
dona
da
comida
mais
gostosa
Even
though
she's
the
owner
of
the
most
delicious
food
Sempre
que
eu
faço
besteira
ela
ainda
fica
furiosa
Whenever
I
screw
up,
she
still
gets
furious
Desculpa
mãe
por
cada
situação
I'm
sorry,
Mom,
for
every
situation
Ana
Maria
é
o
nome
do
meu
coração
Ana
Maria
is
the
name
of
my
heart
Eu
sou
filho
de
uma
heroína,
guerreira
e
trabalhadora
I'm
the
son
of
a
heroine,
warrior,
and
hard
worker
Ainda
te
boto
num
castelo
e
aposento
a
tua
vassoura
I'll
still
put
you
in
a
castle
and
retire
your
broom
Por
ter
me
feito
quem
eu
sou
For
making
me
who
I
am
E
sem
você
eu
não
sou
metade
And
without
you,
I'm
not
even
half
Independente
de
onde
eu
vou
Wherever
I
go
O
sentimento
é
de
verdade
The
feeling
is
real
Ela
me
fez
nascer,
me
viu
chorar
You
gave
me
birth,
watched
me
cry
Me
fez
crescer,
me
deu
um
lar
You
made
me
grow,
gave
me
a
home
Quero
que
saiba
que
sempre
estive
ao
seu
lado
I
want
you
to
know
that
I've
always
been
by
your
side
Mesmo
errado
eu
nunca
fui
mal
criado
Even
when
I
was
wrong,
I
was
never
badly
raised
Eu
lembro
do
tempo
tenso
que
sempre
ficou
do
lado
I
remember
the
tense
time
that
always
stayed
by
my
side
Única
visita
minha
que
tinha
quando
internado
My
only
visitor
when
I
was
hospitalized
Fim
de
semana
te
vi
I
saw
you
on
the
weekend
Feliz,
dividi
um
quarto
Happy,
I
shared
a
room
Momento
bom
o
de
hoje
quando
penso
no
passado
Good
times
today
when
I
think
about
the
past
Eu
sei
que
é
forte
mãe,
a
nossa
história
sim
I
know
you're
strong,
Mom,
our
story,
yes
Merece
até
Champagne,
porque
tem
glória
no
fim
It
even
deserves
Champagne,
because
it
has
a
glorious
ending
Hoje
tá
bom
e
você
pode
até
dizer
Today
it's
good
and
you
can
even
say
O
filho
que
bateu
no
chão,
traz
orgulho
pra
você
The
son
who
hit
rock
bottom
brings
you
pride
Então
eu
canto
pra
dizer
o
quanto
te
amo
So
I
sing
to
tell
you
how
much
I
love
you
Minha
mãe,
pra
você
meu
coração
tô
lhe
entregando
My
mother,
I'm
giving
you
my
heart
Ele
tem
mais
poder
contigo
It
has
more
power
with
you
Me
protege
do
perigo
que
fico
It
protects
me
from
danger,
I
stay
Se
rico
um
dia,
te
trago
o
merecido
If
I'm
rich
one
day,
I'll
bring
you
what
you
deserve
O
mundo
inteiro
não
se
compra
com
dinheiro
The
whole
world
can't
be
bought
with
money
Mas
um
terreno
maneiro,
de
presente
de
um
herdeiro
But
a
cool
piece
of
land,
a
gift
from
an
heir
Quando
eu
tava
preso,
segurou
primeiro
minha
vida
When
I
was
imprisoned,
you
were
the
first
to
hold
my
life
Quando
eu
tiver
no
topo
você
estará
acima
When
I'm
at
the
top,
you'll
be
above
Minha
coroa,
minha
rainha
My
crown,
my
queen
Eu
sempre
vou
tá
contigo
I'll
always
be
with
you
Papai
saiu
de
casa,
só
você
ficou
comigo
Dad
left
home,
you
were
the
only
one
left
with
me
Foi
guerreira,
quase
ninja
You
were
a
warrior,
almost
a
ninja
Sozinha
com
5 filhos
Alone
with
5 children
Domingo
era
maneiro
porque
eu
sei
que
tinha
Sucrilhos
Sunday
was
cool
because
I
know
we
had
Frosted
Flakes
Quando
Bruno
morreu
minha
casa
ficou
de
luto
When
Bruno
died
my
house
was
in
mourning
Voltava
de
madrugada
I
came
back
at
dawn
Foda-se,
eu
tava
puto
(Caralho)
Fuck
it,
I
was
pissed
(Damn)
Quem
esconde
um
sentimento,
por
dentro
tá
tendo
um
surto
Whoever
hides
a
feeling,
inside
is
having
a
seizure
Mãe,
deixa
eu
dormir
mais
10
minutos
Mom,
let
me
sleep
10
more
minutes
Porque
o
tempo
tá
passando
e
a
gente
já
passou
por
tudo
Because
time
is
passing
and
people
have
already
been
through
everything
Você
é
a
minha
proteção,
a
minha
espada,
o
meu
escudo
You
are
my
protection,
my
sword,
my
shield
Ainda
vou
te
dar
uma
casa
pra
você
fazer
uma
festa
I'm
still
going
to
give
you
a
house
so
you
can
have
a
party
Calar
a
boca
das
velhas
que
falava:
"Ele
não
presta"
Shut
the
mouths
of
the
old
women
who
said:
"He's
no
good"
Não
acredito
em
superstição
mas
sempre
desvirei
o
chinelo
I
don't
believe
in
superstition,
but
I
always
untwisted
my
slipper
Você
me
criou
também
com
todo
seu
amor
materno
You
raised
me
with
all
your
motherly
love
Sua
energia
contagia
igual
magia,
tão
agradável
Your
energy
is
contagious
like
magic,
so
pleasant
Eu
juro
que
hoje
em
dia
Rafael
tá
responsável
I
swear
that
nowadays
Rafael
is
responsible
Essa
é
pra
minha
mãe,
minha
mãe
This
is
for
my
mother,
my
mother
E
essa
é
pra
minha
mãe,
minha
mãe
And
this
is
for
my
mother,
my
mother
E
essa
é
pra
minha
mãe,
minha
mãe
And
this
is
for
my
mother,
my
mother
E
essa
essa
é
pra
minha
mãe,
minha
mãe
And
this
is
for
my
mother,
my
mother
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
E
essa
essa
é
pra
minha
mamamamamãe
And
this
is
for
my
mamamamam
Não
foi
o
tempo,
que
tornou
cinzentos
os
teus
cabelos
It
was
not
time
that
turned
your
hair
gray
Muito,
muito
além
do
tempo
Much,
much
beyond
time
Ainda
posso
vê-los
como
sempre
foram
I
can
still
see
them
as
they
always
were
Não
foi
o
tempo
que
te
fez
madura
It
wasn't
time
that
made
you
mature
Ainda
te
vejo
na
infantil
procura
a
esperar
por
mim
I
still
see
you
in
the
childish
search
waiting
for
me
Tu,
muito
jovem,
a
imitar
senhoras
You,
very
young,
imitating
ladies
Cada
segundo
parecendo
horas
Every
second
seeming
like
hours
Não,
não
foi
o
tempo
que
te
fez
assim
No,
it
wasn't
time
that
made
you
this
way
Foi
o
vento,
o
sopro
de
Deus,
o
eterno
momento
It
was
the
wind,
the
breath
of
God,
the
eternal
moment
Sim,
foi
ele
que
te
fez
assim
Yes,
it
was
he
who
made
you
this
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Tiago Da Cal Alves, Adriano Kinast, Rafael Augusto Paz Codazzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.