Текст и перевод песни ConeCrewDiretoria - Ranymoneysemmoney (Rany$$100$$)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ranymoneysemmoney (Rany$$100$$)
Ranymoneysemmoney (Rany$$100$$)
É
foda
meu
irmão
sem
dinheiro
no
bolso
It's
rough,
babe,
with
no
money
in
my
pocket
No
osso
sou
tranquilo
não
quero
miojo
To
the
bone,
I'm
peaceful,
I
don't
want
instant
noodles
Nem
te
paga
de
bom
moço
to
afoito
pro
almoço
I
don't
pretend
to
be
a
good
guy,
I'm
eager
for
lunch
Sem
desgosto,
do
esgoto
somos
ratos
e
é
claro
q
sou
bem
doido
No
displeasure,
from
the
sewer,
we
are
rats
and
of
course
I'm
pretty
crazy
Meu
imposto
é
posto
e
exposto
de
novo
em
dobro
My
tax
is
placed
and
exposed
again
in
double
Um
soco
na
cara
do
povo
salário
alterado
e
dobrado
e
eu
q
to
louco
A
punch
in
the
face
of
the
people,
salary
altered
and
doubled,
and
I'm
the
crazy
one
Me
incomoda
esse
governo
de
posses
postos
por
bosta
This
government
of
possessions
placed
by
crap
bothers
me
Bora
invadir
o
plenário
inteiro
e
jogar
uma
bomba
Let's
invade
the
entire
plenary
and
throw
a
bomb
Porque
eu
acendo
a
tronca
tempo
eu
tenho
de
sobra
Because
I
light
up
the
log,
I
have
plenty
of
time
Poucas
são
as
reais
propostas
governados
por
idiotas
Few
are
the
real
proposals
governed
by
idiots
A
troca
existe
incrível
crime
pixe
vixe
gravando
no
Bipe
The
exchange
exists,
incredible
crime,
pixe,
look,
recording
on
the
Beep
Papatinho
Beats
clipe
alto
nível
e
simples
se
num
acredita
vistes
Papatinho
Beats,
high-level
and
simple
video
clip,
if
you
don't
believe
it,
you
saw
it
No
cine
do
televip
já
te
disse
que
ninguém
nunca
desiste
At
the
televip
cinema
I
already
told
you
that
nobody
ever
gives
up
A
gente
insisti
e
persiste
We
insist
and
persist
E
vê
q
se
não
ta
feliz
é
que
ainda
não
chegou
o
fim
assim
pra
mim
And
see
that
if
you're
not
happy,
it's
because
the
end
hasn't
come
yet,
that's
how
it
is
for
me
Porque
eu
vi
vim
e
venci
logo
me
convenci
q
minha
vida
não
é
um
filme
Because
I
saw,
came
and
won,
I
soon
convinced
myself
that
my
life
is
not
a
movie
E
que
nem
vai
passar
reprise
And
that
it
won't
be
repeated
Delises
de
mísseis
dismintificando
o
crime
a
crise
Delights
of
missiles
demystifying
crime,
the
crisis
Que
se
omite
nessa
porra
de
governo
isso
é
incrível
That
is
omitted
in
this
fucking
government,
this
is
incredible
Procuro
o
ouro
nos
escombros
se
levo
um
tombo
levanto
I
look
for
gold
in
the
rubble,
if
I
take
a
tumble
I
get
up
Não
me
importo
eu
sigo
explanando
I
don't
care,
I
keep
explaining
Que
santo
não
sou
a
anos
That
I'm
not
a
saint
for
years
Vejo
todos
em
prantos
e
políticos
se
vanglorizando
I
see
everyone
in
tears
and
politicians
boasting
Nessa
merda
de
país
é
estranho
eu
ser
insano!
In
this
shit
country
it's
strange
to
be
insane!
Só
mesmo
um
do
importado
que
tá
caro
pra
animar
Only
an
imported
one
that
is
expensive
to
cheer
up
Chapado
deflagrado
atracado
à
beira-mar
Stoned,
busted,
docked
by
the
sea
Não
vou
me
render
vender
pela
porra
do
seu
cifrão
I'm
not
going
to
surrender,
sell
myself
for
your
fucking
money
O
que
eu
faço
é
por
amor,
sem
dinheiro,
por
diversão
What
I
do
is
for
love,
without
money,
for
fun
Só
mesmo
um
do
importado
que
tá
caro
pra
animar
Only
an
imported
one
that
is
expensive
to
cheer
up
Chapado
deflagrado
atracado
à
beira-mar
Stoned,
busted,
docked
by
the
sea
Não
vou
me
render
vender
pela
porra
do
seu
cifrão
I'm
not
going
to
surrender,
sell
myself
for
your
fucking
money
O
que
eu
faço
é
por
amor,
sem
dinheiro,
por
diversão
What
I
do
is
for
love,
without
money,
for
fun
Porque
o
meu
país
não
proporciona
condição
Because
my
country
does
not
provide
a
condition
Pra
evolução,
do
meu
ganha
pão,
mensalão
não
quero
não
For
the
evolution,
of
my
livelihood,
monthly
allowance
I
don't
want
Com
humildade
na
verdade
só
quero
compreensão
With
humility,
in
truth,
I
just
want
understanding
Pros
meus
irmãos
e
infelizmente
a
minha
nação
For
my
brothers
and
unfortunately
my
nation
Não
tem
noção,
sei
cantar
com
o
coração,
sigo
mas
não
é
em
vão
Has
no
idea,
I
know
how
to
sing
with
my
heart,
I
follow
but
it's
not
in
vain
Só
os
verdadeiros
que
levantam
a
mão
Only
the
true
ones
raise
their
hands
Na
hora
que
sai
o
som,
na
hora
que
rola
o
bom
When
the
sound
comes
out,
when
the
good
rolls
Na
hora
que
tá
apertado
não
tem
espaço
pra
cuzão
When
it's
tight,
there's
no
room
for
asshole
Sou
Rany
Money
sem
Money,
mas
não
preciso
pro
kunk
de
money
I'm
Rany
Money
without
Money,
but
I
don't
need
money
for
the
kunk
Essa
é
a
cone
não
compre
então
plante,
passe
adiante
This
is
the
cone,
don't
buy
it
then
plant
it,
pass
it
on
O
movimento
de
punks
em
diante
nascidos
no
Half
Pipe
The
punk
movement
onwards
born
in
the
Half
Pipe
Pra
acender
o
pipe
é
só
colar
com
os
rastafaris
To
light
up
the
pipe,
just
stick
with
the
Rastafarians
Sou
mais
um
que
tá
no
páreo
nessas
esquinas
e
bares
I'm
just
another
one
who's
in
the
running
in
these
corners
and
bars
Maldade
na
minha
cidade
tá
atingindo
até
os
pares
Wickedness
in
my
city
is
even
reaching
pairs
Foda-se
a
sociedade
mas
é
claro
no
bom
sentido
Fuck
society,
but
of
course
in
a
good
way
Também
sou
sofredor
que
tenho
que
abaixar
de
tiro
I'm
also
a
sufferer
who
has
to
duck
under
fire
Só
mesmo
um
do
importado
que
tá
caro
pra
animar
Only
an
imported
one
that
is
expensive
to
cheer
up
Chapado
deflagrado
atracado
à
beira-mar
Stoned,
busted,
docked
by
the
sea
Não
vou
me
render
vender
pela
porra
do
seu
cifrão
I'm
not
going
to
surrender,
sell
myself
for
your
fucking
money
O
que
eu
faço
é
por
amor,
sem
dinheiro,
por
diversão
What
I
do
is
for
love,
without
money,
for
fun
Só
mesmo
um
do
importado
que
tá
caro
pra
animar
Only
an
imported
one
that
is
expensive
to
cheer
up
Chapado
deflagrado
atracado
à
beira-mar
Stoned,
busted,
docked
by
the
sea
Não
vou
me
render
vender
pela
porra
do
seu
cifrão
I'm
not
going
to
surrender,
sell
myself
for
your
fucking
money
O
que
eu
faço
é
por
amor,
sem
dinheiro,
por
diversão
What
I
do
is
for
love,
without
money,
for
fun
Roubando
da
sociedade
às
escuras
as
verdades
Stealing
from
society
in
the
dark
truths
Divulgadas
em
formas
de
rimas
sobre
graves
e
bases
Disseminated
in
the
form
of
rhymes
on
serious
and
bases
Tipo
trastes
tipo
kamikaze
rastafari
Like
sad,
like
kamikaze
Rastafarian
Mostrando
ao
povo
tolo
o
todo
com
sobriedade.
Showing
the
foolish
people
everything
with
sobriety.
Contrario
aos
q
não
trazem
nada
e
não
são
capazes
Contrary
to
those
who
bring
nothing
and
are
not
capable
De
mostrarem
viver
sem
rivalidade
na
cidade
Of
showing
to
live
without
rivalry
in
the
city
Foi
então
lendo
o
high
times
q
eu
vi
q
planta
em
casa
It
was
then
reading
the
high
times
that
I
saw
that
plant
at
home
É
o
melhor
q
o
maconheiro
faz
pra
não
se
pego
pelo
rapa
It's
the
best
thing
a
stoner
does
so
he
doesn't
get
caught
by
the
cop
É
melhor
fuma
em
casa
varias
gramas
do
hacha
It's
better
to
smoke
at
home
several
grams
of
hash
Policia
aqui
não
brinca
de
dar
tapa
na
minha
cara
The
police
here
don't
play
slap
my
face
O
cara
pára
para
reacender
a
baga
o
camara
do
camarada
The
guy
stops
to
relight
the
bag,
the
comrade's
camera
Não
é
da
lata
mas
da
pra
faze
a
caixa
It's
not
from
the
can
but
you
can
make
the
box
Pros
amigos
não
se
dixava
quem
dá
pala
não
se
arregaça
Among
friends,
it
was
not
said
who
gives
the
shovel
does
not
back
down
Rastafarianismo
não
por
estilo
nem
se
compara
Rastafarianism
not
by
style
nor
is
it
compared
Se
ataca
a
babilônia
da
baga
ja
foi
pra
ponta
If
Babylon
is
attacked,
the
bag
has
already
gone
to
the
tip
Da
ponta
sobra
a
fumaça
q
sobe
batendo
a
onda
From
the
tip
comes
the
smoke
that
rises
hitting
the
wave
Então
solta
o
som
só
tem
sangue
bom
So
turn
up
the
sound
only
good
blood
Demoro
cola
1 milhão
de
rastafaris
It
takes
1 million
Rastafarians
Em
prol
da
legalização
do
pão,
arroz
com
feijão
In
favor
of
the
legalization
of
bread,
rice
and
beans
Bota
junto
no
pacote
sem
boicote
um
baseadão.
Put
it
together
in
the
package
without
boycott
a
big
joint.
To
chapadão
irmão
e
afirmo
com
convicção
I'm
stoned,
bro,
and
I
say
with
conviction
O
que
eu
faço
é
por
amor,
sem
dinheiro,
por
diversão
What
I
do
is
for
love,
without
money,
for
fun
Rany
Money
me
desculpe
se
tem
palavrão
Rany
Money
forgive
me
if
there's
profanity
O
que
eu
faço
é
por
amor,
sem
dinheiro,
por
diversão
What
I
do
is
for
love,
without
money,
for
fun
Só
mesmo
um
do
importado
que
tá
caro
pra
animar
Only
an
imported
one
that
is
expensive
to
cheer
up
Chapado
deflagrado
atracado
à
beira-mar
Stoned,
busted,
docked
by
the
sea
Não
vou
me
render
vender
pela
porra
do
seu
cifrão
I'm
not
going
to
surrender,
sell
myself
for
your
fucking
money
O
que
eu
faço
é
por
amor,
sem
dinheiro,
por
diversão
What
I
do
is
for
love,
without
money,
for
fun
Só
mesmo
um
do
importado
que
tá
caro
pra
animar
Only
an
imported
one
that
is
expensive
to
cheer
up
Chapado
deflagrado
atracado
à
beira-mar
Stoned,
busted,
docked
by
the
sea
Não
vou
me
render
vender
pela
porra
do
seu
cifrão
I'm
not
going
to
surrender,
sell
myself
for
your
fucking
money
O
que
eu
faço
é
por
amor,
sem
dinheiro,
por
diversão
What
I
do
is
for
love,
without
money,
for
fun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Conecrewdiretoria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.