Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fica
até
o
sol
chegar
(pode
ser
a
nossa
última
dança)
Bleib,
bis
die
Sonne
kommt
(es
könnte
unser
letzter
Tanz
sein)
Fica
até
o
sol
chegar
(pode
ser
a
nossa
última
dança)
Bleib,
bis
die
Sonne
kommt
(es
könnte
unser
letzter
Tanz
sein)
Fica
até
o
sol
chegar
(pode
ser
a
nossa
última
transa)
Bleib,
bis
die
Sonne
kommt
(es
könnte
unser
letztes
Mal
sein)
Então
vem
comigo,
gata,
vamo
curtir
nossa
última
noite
Also
komm
mit
mir,
Süße,
lass
uns
unsere
letzte
Nacht
genießen
Nem
que
seja
uma
cerveja,
onze
horas
da
noite
Auch
wenn's
nur
ein
Bier
ist,
um
elf
Uhr
nachts
Vem
comigo,
gata,
vamo
curtir
nossa
última
noite
Komm
mit
mir,
Süße,
lass
uns
unsere
letzte
Nacht
genießen
Nem
que
seja
uma
cerveja
Auch
wenn's
nur
ein
Bier
ist
Seu
desejo,
natural
Dein
Verlangen,
natürlich
Nosso
beijo,
surreal
Unser
Kuss,
surreal
Cê
tem
medo,
isso
é
normal
Du
hast
Angst,
das
ist
normal
Deixa
eu
te
provar
que
tamo
junto
até
o
final
Lass
mich
dir
beweisen,
dass
wir
bis
zum
Ende
zusammen
sind
Querendo
te
ter,
de
novo,
lembrei
de
você
Ich
wollte
dich
wiederhaben,
erinnerte
mich
an
dich
Lembrei
de
um
monte
de
coisa
que
te
prometi,
mas
não
consegui
te
trazer
Erinnerte
mich
an
vieles,
was
ich
dir
versprach,
aber
dir
nicht
bringen
konnte
Mas
tudo
que
eu
podia,
dividia,
não
tem
como
esquecer
Aber
alles,
was
ich
konnte,
teilte
ich,
das
kann
man
nicht
vergessen
Afinei
a
melodia,
mas
não
tive
tempo
de
poder
cantar
pra
você
Ich
stimmte
die
Melodie
an,
aber
hatte
keine
Zeit,
sie
für
dich
zu
singen
Vire
pra
ver,
cine
privê
Dreh
dich
um,
schau
her,
Privatkino
Praia,
Bahia,
magia,
lazer
Strand,
Bahia,
Magie,
Freizeit
Eu
e
você,
puro
prazer,
lembro
de
tudo
que
eu
fiz
pra
você,
foi
Ich
und
du,
pures
Vergnügen,
ich
erinnere
mich
an
alles,
was
ich
für
dich
tat,
es
war
Um
projeto
de
vida
feito
à
dois
Ein
Lebensprojekt
zu
zweit
Onde
não
estivéssemos
a
sós
Wo
wir
nicht
allein
waren
Onde
o
resto
ficava
pra
depois,
gargalhando
debaixo
dos
lençóis
Wo
der
Rest
für
später
blieb,
lachend
unter
den
Laken
Quando
o
sol
chegar
não
se
esqueça
que
eu
fiz
esse
som
pra
você
se
lembrar
Wenn
die
Sonne
kommt,
vergiss
nicht,
dass
ich
diesen
Song
für
dich
gemacht
habe,
damit
du
dich
erinnerst
Que
o
cara
que
tu
ainda
ama,
te
ama
e
ainda
mora
no
mesmo
lugar
Dass
der
Kerl,
den
du
noch
liebst,
dich
liebt
und
immer
noch
am
selben
Ort
wohnt
Fica
até
o
sol
chegar
(pode
ser
a
nossa
última
dança)
Bleib,
bis
die
Sonne
kommt
(es
könnte
unser
letzter
Tanz
sein)
Fica
até
o
sol
chegar
(pode
ser
a
nossa
última
dança)
Bleib,
bis
die
Sonne
kommt
(es
könnte
unser
letzter
Tanz
sein)
Fica
até
o
sol
chegar
(pode
ser
a
nossa
última
transa)
Bleib,
bis
die
Sonne
kommt
(es
könnte
unser
letztes
Mal
sein)
Então
vem
comigo,
gata,
vamo
curtir
nossa
última
noite
Also
komm
mit
mir,
Süße,
lass
uns
unsere
letzte
Nacht
genießen
Nem
que
seja
uma
cerveja,
onze
horas
da
noite
Auch
wenn's
nur
ein
Bier
ist,
um
elf
Uhr
nachts
Vem
comigo,
gata,
vamo
curtir
nossa
última
noite
Komm
mit
mir,
Süße,
lass
uns
unsere
letzte
Nacht
genießen
Nem
que
seja
uma
cerveja
Auch
wenn's
nur
ein
Bier
ist
Seu
desejo,
natural
Dein
Verlangen,
natürlich
Nosso
beijo,
surreal
Unser
Kuss,
surreal
Cê
tem
medo,
isso
é
normal
Du
hast
Angst,
das
ist
normal
Deixa
eu
te
provar
que
tamo
junto
até
o
final
Lass
mich
dir
beweisen,
dass
wir
bis
zum
Ende
zusammen
sind
Não,
não,
não
vai
embora
Nein,
nein,
geh
nicht
weg
Não
vá,
não
vá,
não
vá
embora
Geh
nicht,
geh
nicht,
geh
nicht
weg
Então,
não,
não
vá
embora
Also,
nein,
geh
nicht
weg
Não,
não
vá
Nein,
geh
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Paulo Lamboglia Neto, Rany Gabriel Miranda, Adriano Kinast, Tiago Da Cal Alves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.