Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
durmió
cerca
del
alba
y
lejos
del
amor
Sie
schlief
ein
nahe
der
Morgendämmerung
und
fern
der
Liebe
Y
Santiago
en
el
desierto
se
supone
que
no
esta
Und
Santiago
in
der
Wüste,
man
nimmt
an,
er
ist
nicht
da
Y
tu
vida
pagó
el
viaje
hacia
el
dolor
Und
dein
Leben
bezahlte
die
Reise
zum
Schmerz
A
esos
malditos
vampiros
que
cobraron
y
no
están
An
jene
verdammten
Vampire,
die
kassierten
und
nicht
da
sind
(¿Adónde
vas?)
Yo
me
voy
al
sur
(Wohin
gehst
du?)
Ich
gehe
in
den
Süden
(A
trabajar)
Me
haces
falta
tú
(Um
zu
arbeiten)
Du
fehlst
mir
(Te
buscaré)
Vendré
en
un
avión
(Ich
werde
dich
suchen)
Ich
komme
mit
einem
Flugzeug
(Hazme
dormir)
De
son
y
regalón
(Wiege
mich
in
den
Schlaf)
Mit
Klang
und
Zärtlichkeit
(Lai
lai
lai
lai
lai)
Lai
lai
lai
lai
lai
(Lai
lai
lai
lai
lai)
Lai
lai
lai
lai
lai
(Lai
lai
lai
lai
lai)
lai
lai
lai
lai
lai
(Lai
lai
lai
lai
lai)
lai
lai
lai
lai
lai
(Lai
lai
lai
lai
lai)
lai
lai
lai
lai
lai
(Lai
lai
lai
lai
lai)
lai
lai
lai
lai
lai
(Lai
lai
lai
lai
lai)
lai
lai
lai
lai
lai
(Lai
lai
lai
lai
lai)
lai
lai
lai
lai
lai
Donde
duerme
el
sol
en
el
fondo
del
mar
Wo
die
Sonne
auf
dem
Meeresgrund
schläft
Cuando
volveré
a
mi
hogar
Wann
werde
ich
zu
meinem
Heim
zurückkehren
Donde
el
porvenir
es
espejismo
cruel
Wo
die
Zukunft
eine
grausame
Fata
Morgana
ist
Cuando
la
verdad
nos
libertara
Wann
wird
uns
die
Wahrheit
befreien
Donde
duerme
el
sol
debajo
del
mar
Wo
die
Sonne
unter
dem
Meer
schläft
Cuando
volveré
a
mi
hogar
Wann
werde
ich
zu
meinem
Heim
zurückkehren
Donde
el
porvenir
es
espejismo
cruel
Wo
die
Zukunft
eine
grausame
Fata
Morgana
ist
Cuando
la
verdad
nos
libertara
Wann
wird
uns
die
Wahrheit
befreien
Y
nadie
estaba
de
guardia,
la
fatiga
la
venció
Und
niemand
hielt
Wache,
die
Müdigkeit
besiegte
sie
Clandestina,
peregrina,
la
promesa
se
esfumó
Heimlich,
pilgernd,
das
Versprechen
verflog
Tu
vida
pagó
el
viaje
hacia
el
dolor
Dein
Leben
bezahlte
die
Reise
zum
Schmerz
A
esos
malditos
vampiros
que
cobraron
y
no
están
An
jene
verdammten
Vampire,
die
kassierten
und
nicht
da
sind
(¿Adónde
vas?)
Yo
me
voy
al
sur
(Wohin
gehst
du?)
Ich
gehe
in
den
Süden
(¿Por
qué
partí?)
Chile
habla
español
(Warum
ging
ich
fort?)
Chile
spricht
Spanisch
(Te
buscaré)
Me
haces
falta
tú
(Ich
werde
dich
suchen)
Du
fehlst
mir
(Hazme
dormir)
Ay
mi
corazón
(Wiege
mich
in
den
Schlaf)
Oh,
mein
Herz
Donde
duerme
el
sol
en
el
fondo
del
mar
Wo
die
Sonne
auf
dem
Meeresgrund
schläft
Cuando
volveré
a
mi
hogar
Wann
werde
ich
zu
meinem
Heim
zurückkehren
Donde
el
porvenir
es
espejismo
cruel
Wo
die
Zukunft
eine
grausame
Fata
Morgana
ist
Cuando
la
verdad
nos
libertara
Wann
wird
uns
die
Wahrheit
befreien
Donde
duerme
el
sol
en
el
fondo
del
mar
Wo
die
Sonne
auf
dem
Meeresgrund
schläft
Cuando
volveré
a
mi
hogar
Wann
werde
ich
zu
meinem
Heim
zurückkehren
Donde
el
porvenir
es
espejismo
cruel
Wo
die
Zukunft
eine
grausame
Fata
Morgana
ist
Cuando
la
verdad
Wenn
die
Wahrheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Sazo, Sergio González M.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.