Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Punto Final
Der Schlusspunkt
Que
te
puedo
decir,
Was
kann
ich
dir
sagen,
Es
tu
decisión,
Es
ist
deine
Entscheidung,
Si
te
quedas
conmigo
o
de
plano
me
voy.
Ob
du
bei
mir
bleibst
oder
ob
ich
einfach
gehe.
Si
lo
que
hemos
pasado
lo
has
dejado
olvidado
Wenn
du
vergessen
hast,
was
wir
durchgemacht
haben,
Vivirás
el
presente
tal
vez
en
otro
ambiente
Wirst
du
die
Gegenwart
vielleicht
in
einer
anderen
Umgebung
leben,
No
te
puedo
forzar
intentar,
nuevamente
Ich
kann
dich
nicht
zwingen,
es
erneut
zu
versuchen,
Algo
que
no
se
quiere,
Etwas,
das
man
nicht
will,
Mejor
hablarlo
de
frente.
Besser,
es
offen
anzusprechen.
Para
que
intentarlo
nuevamente
si
tal
vez
Wozu
es
erneut
versuchen,
wenn
vielleicht
Yo
en
tu
viva
estoy
ausente.
Ich
in
deinem
Leben
abwesend
bin.
Para
que
darle
vueltas
a
este
asunto,
Wozu
diese
Sache
immer
wieder
aufwärmen,
Mejor
llegar
al
final
y
marcar
el
punto.
Besser,
zum
Ende
kommen
und
den
Schlusspunkt
setzen.
Para
que
intentarlo
nuevamente
Wozu
es
erneut
versuchen,
Si
me
voy
no
tendrás
ningún
pendiente
Wenn
ich
gehe,
wirst
du
keine
Sorgen
mehr
haben.
Si
te
vas
pues
que
tengas
buena
suerte,
Wenn
du
gehst,
nun,
dann
wünsche
ich
dir
viel
Glück,
Y
si
esto
ya
se
acabó
no
quiero
volver
a
verte.
Und
wenn
das
hier
schon
vorbei
ist,
will
ich
dich
nicht
wiedersehen.
(Y
echale
montez
ahí
dolor
y
echale
sentimiento
y
(Und
los
Montez,
mit
Schmerz
und
Gefühl
und
Puro
atardecer
mi
compa)
Nur
Atardecer,
mein
Kumpel)
Si
lo
que
hemos
pasado
lo
has
dejado
olvidado
Wenn
du
vergessen
hast,
was
wir
durchgemacht
haben,
Vivirás
el
presente
tal
vez
en
otro
ambiente
Wirst
du
die
Gegenwart
vielleicht
in
einer
anderen
Umgebung
leben,
No
te
puedo
forzar
intentar,
nuevamente
Ich
kann
dich
nicht
zwingen,
es
erneut
zu
versuchen,
Algo
que
no
se
quiere,
Etwas,
das
man
nicht
will,
Mejor
hablarlo
de
frente.
Besser,
es
offen
anzusprechen.
Para
que
intentarlo
nuevamente
si
tal
vez
Wozu
es
erneut
versuchen,
wenn
vielleicht
Yo
en
tu
viva
estoy
ausente.
Ich
in
deinem
Leben
abwesend
bin.
Para
que
darle
vueltas
a
este
asunto,
Wozu
diese
Sache
immer
wieder
aufwärmen,
Mejor
llegar
al
final
y
marcar
el
punto.
Besser,
zum
Ende
kommen
und
den
Schlusspunkt
setzen.
Para
que
intentarlo
nuevamente
Wozu
es
erneut
versuchen,
Si
me
voy
no
tendrás
ningún
pendiente
Wenn
ich
gehe,
wirst
du
keine
Sorgen
mehr
haben.
Si
te
vas
pues
que
tengas
buena
suerte,
Wenn
du
gehst,
nun,
dann
wünsche
ich
dir
viel
Glück,
Y
si
esto
ya
se
acabó
no
quiero
volver
a
verte
Und
wenn
das
hier
schon
vorbei
ist,
will
ich
dich
nicht
wiedersehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barraza Chavez Javier Arturo, Madrigal Soto Mario, Cepeda Rosas Heraclio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.