Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agradezco
el
tiempo
que
has
estado,
a
mi
lado
en
los
buenos
momentos
que
juntos
hemos
pasado.
Ich
danke
dir
für
die
Zeit,
die
du
an
meiner
Seite
warst,
für
die
guten
Momente,
die
wir
zusammen
verbracht
haben.
Esa
linda
sonrisa
que
ilumina,
Tu
cara
de
muñequita
y
ese
cuerpo
que
me
excita.
Dieses
süße
Lächeln,
das
dein
Puppengesicht
erstrahlt,
und
dieser
Körper,
der
mich
erregt.
Agradezco
a
la
vida
el
averte
encontrado
y
en
este
cada
espacio
de
este
corazón
que
estaba
destrozado.
Ich
danke
dem
Leben,
dass
ich
dich
gefunden
habe,
und
du
hast
jeden
Raum
dieses
zerstörten
Herzens
eingenommen.
Y
ocupaste
en
mi
vida
un
lugar
especial,
para
ti
reservado.
Und
du
hast
in
meinem
Leben
einen
besonderen
Platz
eingenommen,
der
für
dich
reserviert
war.
Algún
tributo
mereces
mujer
por
ser
mi
amiga
y
mi
confidente
y
mi
fiel
amante
de
noches
ardientes.
Du
verdienst
eine
Anerkennung,
Frau,
weil
du
meine
Freundin,
meine
Vertraute
und
meine
treue
Geliebte
in
feurigen
Nächten
bist.
Como
expresarte
todo
lo
que
guardo
en
mi
pecho
escondido
no
soy
poeta
ni
soy
romántico.
Wie
soll
ich
all
das
ausdrücken,
was
ich
tief
in
meiner
Brust
verborgen
halte?
Ich
bin
kein
Dichter
und
auch
kein
Romantiker.
Soy
torpe
lo
que
digo.
Ich
bin
ungeschickt
in
dem,
was
ich
sage.
Respetas
mi
vida
y
aprecias
el
tiempo
que
he
podido
darte.
Du
respektierst
mein
Leben
und
schätzt
die
Zeit,
die
ich
dir
geben
konnte.
Dejame
quererte
a
mi
modo
y
prometo
no
mas
defraudarte.
Lass
mich
dich
auf
meine
Art
lieben,
und
ich
verspreche,
dich
nicht
mehr
zu
enttäuschen.
(Es
para
ti
chiquita,
Puro
Atardecer)
(Das
ist
für
dich,
Kleine,
purer
Sonnenuntergang)
Esa
linda
sonrisa
que
ilumina
tu
cara
de
muñequita
y
ese
cuerpo
que
me
excita.
Dieses
süße
Lächeln,
das
dein
Puppengesicht
erstrahlt,
und
dieser
Körper,
der
mich
erregt.
Agradezco
a
la
vida
el
averte
encontrado
y
en
este
cada
espacio
de
este
corazón
que
estaba
destrozado.
Ich
danke
dem
Leben,
dass
ich
dich
gefunden
habe,
und
du
hast
jeden
Raum
dieses
zerstörten
Herzens
eingenommen.
Y
ocupaste
en
mi
vida
un
lugar
especial,
para
ti
reservado.
Und
du
hast
in
meinem
Leben
einen
besonderen
Platz
eingenommen,
der
für
dich
reserviert
war.
Algún
tributo
mereces
mujer
por
ser
mi
amiga
y
mi
confidente
y
mi
fiel
amante
de
noches
ardientes.
Du
verdienst
eine
Anerkennung,
Frau,
weil
du
meine
Freundin,
meine
Vertraute
und
meine
treue
Geliebte
in
feurigen
Nächten
bist.
Como
expresarte
todo
lo
que
guardo
en
mi
pecho
escondido
no
soy
poeta
ni
soy
romántico.
Wie
soll
ich
all
das
ausdrücken,
was
ich
tief
in
meiner
Brust
verborgen
halte?
Ich
bin
kein
Dichter
und
auch
kein
Romantiker.
Soy
torpe
lo
que
digo.
Ich
bin
ungeschickt
in
dem,
was
ich
sage.
Respetas
mi
vida
y
aprecias
el
tiempo
que
he
podido
darte.
Du
respektierst
mein
Leben
und
schätzt
die
Zeit,
die
ich
dir
geben
konnte.
Dejame
quererte
a
mi
modo
y
prometo
no
mas
defraudarte.
Lass
mich
dich
auf
meine
Art
lieben,
und
ich
verspreche,
dich
nicht
mehr
zu
enttäuschen.
Dejame
quererte
a
mi
modo
y
prometo
no
mas
defraudarte.
Lass
mich
dich
auf
meine
Art
lieben,
und
ich
verspreche,
dich
nicht
mehr
zu
enttäuschen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Soto, Javier Arturo Barraza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.