Conjunto Primavera - Nocturno a Rosario - перевод текста песни на немецкий

Nocturno a Rosario - Conjunto Primaveraперевод на немецкий




Nocturno a Rosario
Nachtlied an Rosario
Mi bien yo necesito
Meine Liebste, ich muss
Decirte que te quiero,
Dir sagen, dass ich dich liebe,
Decirte que te adoro
Dir sagen, dass ich dich verehre
Con todo el corazón.
Von ganzem Herzen.
Que es mucho lo que sufro,
Dass ich sehr leide,
Que es mucho lo que lloro,
Dass ich sehr weine,
Que ya no puede tanto
Dass es [mein Herz] nicht mehr so viel ertragen kann,
Al grito que te imploro,
Den Schrei, mit dem ich dich anflehe,
Te imploro y te abro el nombre de mi única ilusión.
Dich anflehe und dir den Namen meiner einzigen Illusion nenne.
También quiero que sepas
Auch möchte ich, dass du weißt,
Que ya hace muchos días,
Dass schon seit vielen Tagen,
Que estoy enfermo y pálido de tanto no dormir.
Ich krank und blass bin vom vielen Nichtschlafen.
Paso mis noches negras tan negras y sombrías,
Ich verbringe meine Nächte so schwarz und düster,
Que ya se han muerto todas las esperanzas mías,
Dass all meine Hoffnungen bereits gestorben sind,
Que ya no se ni donde quedo mi porvenir.
Dass ich nicht einmal mehr weiß, wo meine Zukunft geblieben ist.
De noche cuando pongo mi sienes en la almohada
Nachts, wenn ich meine Schläfen auf das Kissen lege,
Hacia otro mundo quiere mi espíritu volver.
Will mein Geist in eine andere Welt zurückkehren.
Camino mucho y mucho al fin de la jornada,
Ich gehe viel, sehr viel, am Ende des Weges,
La sombra de mi madre se pierde en la nada.
Verliert sich der Schatten meiner Mutter im Nichts.
Y de nuevo vuelves en mi alma aparecer.
Und du erscheinst von neuem in meiner Seele.
Que hermoso hubiera sido vivir bajo a aquel techo,
Wie schön wäre es gewesen, unter jenem Dach zu leben,
Los dos unidos siempre amándonos los dos.
Wir beide immer vereint, uns liebend.
siempre enamorada yo siempre satisfecho,
Du immer verliebt, ich immer zufrieden,
Los dos una sola alma los dos un solo pecho,
Wir beide eine einzige Seele, wir beide eine einzige Brust,
En medio de nosotros mi madre como dios.
Inmitten von uns meine Mutter wie Gott.
Se que te estas casando mi bien no lo sabia,
Ich weiß, du heiratest, meine Liebste, ich wusste es nicht,
Que quieres que yo haga rosario de mi vida,
Was willst du, dass ich tue, Rosario meines Lebens,
Que quieres tu que yo haga con este corazón.
Was willst du, dass ich mit diesem Herzen tue?
Ese era mi esperanza vaya que a sus fulgores
Das war meine Hoffnung, ach, ihr Glanz
Pues en el hondo abismo que existe entre los dos.
Verliert sich in dem tiefen Abgrund, der zwischen uns beiden besteht.
Adiós por la vez última amor de mis amores,
Leb wohl zum letzten Mal, Liebe meiner Lieben,
La luz de mis tinieblas, esencias de las flores,
Das Licht meiner Finsternis, Essenz der Blumen,
La mira del poeta, mi juventud adiós.
Das Ziel des Dichters, meine Jugend, leb wohl.





Авторы: MANUEL S. ACUNA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.