Connaisseur Ticaso feat. DJ Kleancut - Pour la vie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Connaisseur Ticaso feat. DJ Kleancut - Pour la vie




Pour la vie
For Life
Le lien qu'on a, c'est un combat pour le garder
The bond we have, it's a fight to keep it
Tes gestes m'ont turn off
Your actions turned me off
C'est encore tough de juste te regarder
It's still tough just to look at you
On s'ajuste pour garder un love
We adjust to keep a love
Qu'on a gâchée, passé d'une paire hors pairs à être fier
That we wasted, went from an odd couple to being proud
D'être solitaire sur nos repères on a craché
To be solitary on our marks, we cracked
On incarcère nos émotions
We imprison our emotions
Car être faible nous sert à rien
Because being weak is useless to us
Essaie d'créer notre propre chemin
Try to create our own path
On s'en sort par césarienne
We get out by cesarean section
Ça laisse des cicatrices
It leaves scars
Et on garde constamment ses arrières
And we constantly watch our backs
Regarde ces voraces faut j'm'évade
Look at these voracious I have to escape
J'bump du Césaria Évora
I bump some Cesaria Evora
Laisse personne t'faite sentir comme si tu vaux rien
Don't let anyone make you feel like you're worthless
Le crane haut pompe ton thorax c'que tu peux handle
Head held high, pump your chest, what you can handle
C'est tous que t'auras
That's all you'll have
Connaissent ton pouvoir veulent pas t'voir shine
They know your power, they don't want to see you shine
Protège ton aura
Protect your aura
Chacun son parcours soit fier du tien être un hater c'est trop wack
Everyone has their own path, be proud of yours, being a hater is too wack
Grandi entre Vikings et Gaulois, si t'es une victime à l'école
Grew up among Vikings and Gauls, if you're a victim at school
Qui pense au suicide à la place va mettre ton bully dans l'coma
Who thinks of suicide instead, put your bully in a coma
Quand il verront qu't'es plus fou qu'eux
When they see that you're crazier than them
Ils vont calma, reste fougueux
They'll calm down, stay fiery
Laisse pas les vipères fuck ton vibe
Don't let the vipers fuck with your vibe
Même quand leurs moves sont déplorables
Even when their moves are deplorable
On s'est menti, on s'était dit qu'c'était pour la vie
We lied to each other, we told each other it was for life
Les temps changent (scratchs)
Times change (scratches)
On s'est menti, on s'était dit qu'c'était pour la vie
We lied to each other, we told each other it was for life
Les temps changent (scratchs)
Times change (scratches)
Notre relation était un champ d'bataille, on devait ride or die
Our relationship was a battlefield, we had to ride or die
Question confiance j'avoue qu'j'suis exigeant et
When it comes to trust, I admit that I am demanding and
J'accepte pas les failles
I don't accept flaws
Pris dans la game sans fiançailles
Caught in the game without an engagement
Tout pour le tout plus financement
All or nothing plus financing
En plus on s'feelais plus que la moyenne
Plus we felt more than average
Des teams qui deal dans s'monde
Teams that deal in this world
J'remettais pas assez la pareille
I wasn't returning the favor enough
J'renvoyais rarement l'ascenseur
I rarely returned the elevator
Busy dans l'street avec mes frères c'était la guerre
Busy in the streets with my brothers, it was war
La tête ailleurs
My head elsewhere
Oui j't'ai négligé jeune plein d'ego d'autres option à gogo
Yes I neglected you young full of ego other options galore
T'envoyais jeter dire d'aller voir ailleurs
I'd send you away, tell you to go see elsewhere
Parce que tu t'plaignais trop
Because you complained too much
Ça pris des années m'avouer que tes plaintes étaient valides
It took me years to admit that your complaints were valid
Tu r'venais toujours
You always came back
Jusqu'à temps qu'une maîtresse de trop te fasse faire tes valises
Until one too many mistresses made you pack your bags
Pour moi c'est d'ex à la next mon nom tatoué sur ton corps
For me it's from ex to the next my name tattooed on your body
Et elle aussi sur le sien, quel égoïste
And she also on hers, what an egotist
J'suis en prison pendant qu'elles beef pour moi
I'm in prison while they're beefing for me
Et j'trouve ça comique
And I find that comical
Ça aurais pas finir de cette façon pour vrai c'est pas correct
It shouldn't have ended this way, it's really not right
C'est mon amour qu'j'étouffais, pour avoir l'air froid j'ai tout fait
It's my love that I was suffocating, to look cold I did everything
Toutes des poses de thug pendant ce temps-là
All those thug poses meanwhile
C'est toi qui souffrais
You were the one suffering
On s'est menti, on s'était dit qu'c'était pour la vie
We lied to each other, we told each other it was for life
Les temps changent (scratchs)
Times change (scratches)
On s'est menti, on s'était dit qu'c'était pour la vie
We lied to each other, we told each other it was for life
Les temps changent (scratchs)
Times change (scratches)
La vie n'est qu'un stage, on est qu'de passage
Life is but a stage, we are only passing through
On a tout niqué à l'adolescence, on n'était pas sage
We screwed everything up in our adolescence, we were not wise
Accomplis tous ces rites sans perdre le rythme
Performed all these rites without losing the rhythm
On brassait des cages
We were rattling cages
Nos émotions endolories, l'alcool nous servais d'massage
Our emotions were sore, alcohol served as a massage
Certains sont prêt à faire plus que d'autres
Some are willing to do more than others
Plus on est de fou, plus on risque
The crazier we are, the more we risk
Plus que c'est dope, c'est entre ennemi qu'on s'terrorise
The more dope it is, the more we terrorize each other as enemies
En théorie, quand on vit ces choses, le lien reste pour la vie
In theory, when you experience these things, the bond remains for life
Trop vieux pour changer d'amis
Too old to change friends
Mais que faire quand certains change d'habit
But what to do when some change their clothes
Change d'avis, sont-ils juste mal habiles
Change their minds, are they just clumsy
Ou étais juste pas real
Or was I just not real
Dès l'début, ou deviennent imbu d'eux même
From the beginning, or become full of themselves
Dès qu'ils atteignent leurs buts
Once they reach their goals
La misère aime la compagnie j'ai pris mes coups en soliste
Misery loves company, I took my hits as a soloist
Dans l'hood on souffre tous d'une trahison
In the hood we all suffer from betrayal
Crise de cœur qui est guérison
Heartbreak that is healing
Personne s'en sort sans défaites
No one escapes undefeated
On veut tous croire qu'le love est réciproque
We all want to believe that love is reciprocal
Dès qu'on s'attarde aux faits
As soon as we look at the facts
On s'rend compte qu'notre tueur est si proche
We realize that our killer is so close
Celui qui soude ton bouclier, pour s'libérer faut pardonner
The one who welds your shield, to free yourself you have to forgive
Merci pour cette leçon d'vie, mais ce sera jamais oublié
Thanks for that life lesson, but it will never be forgotten
On s'est menti, on s'était dit qu'c'était pour la vie
We lied to each other, we told each other it was for life
Les temps changent (scratchs)
Times change (scratches)
On s'est menti, on s'était dit qu'c'était pour la vie
We lied to each other, we told each other it was for life
Les temps changent (scratchs)
Times change (scratches)





Авторы: Marc Vincent, Steve Casimir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.