Текст и перевод песни Connaisseur Ticaso feat. DJ Kleancut - Pour la vie
Le
lien
qu'on
a,
c'est
un
combat
pour
le
garder
The
bond
we
have,
it's
a
fight
to
keep
it
Tes
gestes
m'ont
turn
off
Your
actions
turned
me
off
C'est
encore
tough
de
juste
te
regarder
It's
still
tough
just
to
look
at
you
On
s'ajuste
pour
garder
un
love
We
adjust
to
keep
a
love
Qu'on
a
gâchée,
passé
d'une
paire
hors
pairs
à
être
fier
That
we
wasted,
went
from
an
odd
couple
to
being
proud
D'être
solitaire
sur
nos
repères
on
a
craché
To
be
solitary
on
our
marks,
we
cracked
On
incarcère
nos
émotions
We
imprison
our
emotions
Car
être
faible
nous
sert
à
rien
Because
being
weak
is
useless
to
us
Essaie
d'créer
notre
propre
chemin
Try
to
create
our
own
path
On
s'en
sort
par
césarienne
We
get
out
by
cesarean
section
Ça
laisse
des
cicatrices
It
leaves
scars
Et
on
garde
constamment
ses
arrières
And
we
constantly
watch
our
backs
Regarde
ces
voraces
faut
j'm'évade
Look
at
these
voracious
I
have
to
escape
J'bump
du
Césaria
Évora
I
bump
some
Cesaria
Evora
Laisse
personne
t'faite
sentir
comme
si
tu
vaux
rien
Don't
let
anyone
make
you
feel
like
you're
worthless
Le
crane
haut
pompe
ton
thorax
c'que
tu
peux
handle
Head
held
high,
pump
your
chest,
what
you
can
handle
C'est
tous
que
t'auras
That's
all
you'll
have
Connaissent
ton
pouvoir
veulent
pas
t'voir
shine
They
know
your
power,
they
don't
want
to
see
you
shine
Protège
ton
aura
Protect
your
aura
Chacun
son
parcours
soit
fier
du
tien
être
un
hater
c'est
trop
wack
Everyone
has
their
own
path,
be
proud
of
yours,
being
a
hater
is
too
wack
Grandi
entre
Vikings
et
Gaulois,
si
t'es
une
victime
à
l'école
Grew
up
among
Vikings
and
Gauls,
if
you're
a
victim
at
school
Qui
pense
au
suicide
à
la
place
va
mettre
ton
bully
dans
l'coma
Who
thinks
of
suicide
instead,
put
your
bully
in
a
coma
Quand
il
verront
qu't'es
plus
fou
qu'eux
When
they
see
that
you're
crazier
than
them
Ils
vont
calma,
reste
fougueux
They'll
calm
down,
stay
fiery
Laisse
pas
les
vipères
fuck
ton
vibe
Don't
let
the
vipers
fuck
with
your
vibe
Même
quand
leurs
moves
sont
déplorables
Even
when
their
moves
are
deplorable
On
s'est
menti,
on
s'était
dit
qu'c'était
pour
la
vie
We
lied
to
each
other,
we
told
each
other
it
was
for
life
Les
temps
changent
(scratchs)
Times
change
(scratches)
On
s'est
menti,
on
s'était
dit
qu'c'était
pour
la
vie
We
lied
to
each
other,
we
told
each
other
it
was
for
life
Les
temps
changent
(scratchs)
Times
change
(scratches)
Notre
relation
était
un
champ
d'bataille,
on
devait
ride
or
die
Our
relationship
was
a
battlefield,
we
had
to
ride
or
die
Question
confiance
j'avoue
qu'j'suis
exigeant
et
When
it
comes
to
trust,
I
admit
that
I
am
demanding
and
J'accepte
pas
les
failles
I
don't
accept
flaws
Pris
dans
la
game
sans
fiançailles
Caught
in
the
game
without
an
engagement
Tout
pour
le
tout
plus
financement
All
or
nothing
plus
financing
En
plus
on
s'feelais
plus
que
la
moyenne
Plus
we
felt
more
than
average
Des
teams
qui
deal
dans
s'monde
Teams
that
deal
in
this
world
J'remettais
pas
assez
la
pareille
I
wasn't
returning
the
favor
enough
J'renvoyais
rarement
l'ascenseur
I
rarely
returned
the
elevator
Busy
dans
l'street
avec
mes
frères
c'était
la
guerre
Busy
in
the
streets
with
my
brothers,
it
was
war
La
tête
ailleurs
My
head
elsewhere
Oui
j't'ai
négligé
jeune
plein
d'ego
d'autres
option
à
gogo
Yes
I
neglected
you
young
full
of
ego
other
options
galore
T'envoyais
jeter
dire
d'aller
voir
ailleurs
I'd
send
you
away,
tell
you
to
go
see
elsewhere
Parce
que
tu
t'plaignais
trop
Because
you
complained
too
much
Ça
pris
des
années
m'avouer
que
tes
plaintes
étaient
valides
It
took
me
years
to
admit
that
your
complaints
were
valid
Tu
r'venais
toujours
You
always
came
back
Jusqu'à
temps
qu'une
maîtresse
de
trop
te
fasse
faire
tes
valises
Until
one
too
many
mistresses
made
you
pack
your
bags
Pour
moi
c'est
d'ex
à
la
next
mon
nom
tatoué
sur
ton
corps
For
me
it's
from
ex
to
the
next
my
name
tattooed
on
your
body
Et
elle
aussi
sur
le
sien,
quel
égoïste
And
she
also
on
hers,
what
an
egotist
J'suis
en
prison
pendant
qu'elles
beef
pour
moi
I'm
in
prison
while
they're
beefing
for
me
Et
j'trouve
ça
comique
And
I
find
that
comical
Ça
aurais
pas
dû
finir
de
cette
façon
pour
vrai
c'est
pas
correct
It
shouldn't
have
ended
this
way,
it's
really
not
right
C'est
mon
amour
qu'j'étouffais,
pour
avoir
l'air
froid
j'ai
tout
fait
It's
my
love
that
I
was
suffocating,
to
look
cold
I
did
everything
Toutes
des
poses
de
thug
pendant
ce
temps-là
All
those
thug
poses
meanwhile
C'est
toi
qui
souffrais
You
were
the
one
suffering
On
s'est
menti,
on
s'était
dit
qu'c'était
pour
la
vie
We
lied
to
each
other,
we
told
each
other
it
was
for
life
Les
temps
changent
(scratchs)
Times
change
(scratches)
On
s'est
menti,
on
s'était
dit
qu'c'était
pour
la
vie
We
lied
to
each
other,
we
told
each
other
it
was
for
life
Les
temps
changent
(scratchs)
Times
change
(scratches)
La
vie
n'est
qu'un
stage,
on
est
qu'de
passage
Life
is
but
a
stage,
we
are
only
passing
through
On
a
tout
niqué
à
l'adolescence,
on
n'était
pas
sage
We
screwed
everything
up
in
our
adolescence,
we
were
not
wise
Accomplis
tous
ces
rites
sans
perdre
le
rythme
Performed
all
these
rites
without
losing
the
rhythm
On
brassait
des
cages
We
were
rattling
cages
Nos
émotions
endolories,
l'alcool
nous
servais
d'massage
Our
emotions
were
sore,
alcohol
served
as
a
massage
Certains
sont
prêt
à
faire
plus
que
d'autres
Some
are
willing
to
do
more
than
others
Plus
on
est
de
fou,
plus
on
risque
The
crazier
we
are,
the
more
we
risk
Plus
que
c'est
dope,
c'est
entre
ennemi
qu'on
s'terrorise
The
more
dope
it
is,
the
more
we
terrorize
each
other
as
enemies
En
théorie,
quand
on
vit
ces
choses,
le
lien
reste
pour
la
vie
In
theory,
when
you
experience
these
things,
the
bond
remains
for
life
Trop
vieux
pour
changer
d'amis
Too
old
to
change
friends
Mais
que
faire
quand
certains
change
d'habit
But
what
to
do
when
some
change
their
clothes
Change
d'avis,
sont-ils
juste
mal
habiles
Change
their
minds,
are
they
just
clumsy
Ou
étais
juste
pas
real
Or
was
I
just
not
real
Dès
l'début,
ou
deviennent
imbu
d'eux
même
From
the
beginning,
or
become
full
of
themselves
Dès
qu'ils
atteignent
leurs
buts
Once
they
reach
their
goals
La
misère
aime
la
compagnie
j'ai
pris
mes
coups
en
soliste
Misery
loves
company,
I
took
my
hits
as
a
soloist
Dans
l'hood
on
souffre
tous
d'une
trahison
In
the
hood
we
all
suffer
from
betrayal
Crise
de
cœur
qui
est
guérison
Heartbreak
that
is
healing
Personne
s'en
sort
sans
défaites
No
one
escapes
undefeated
On
veut
tous
croire
qu'le
love
est
réciproque
We
all
want
to
believe
that
love
is
reciprocal
Dès
qu'on
s'attarde
aux
faits
As
soon
as
we
look
at
the
facts
On
s'rend
compte
qu'notre
tueur
est
si
proche
We
realize
that
our
killer
is
so
close
Celui
qui
soude
ton
bouclier,
pour
s'libérer
faut
pardonner
The
one
who
welds
your
shield,
to
free
yourself
you
have
to
forgive
Merci
pour
cette
leçon
d'vie,
mais
ce
sera
jamais
oublié
Thanks
for
that
life
lesson,
but
it
will
never
be
forgotten
On
s'est
menti,
on
s'était
dit
qu'c'était
pour
la
vie
We
lied
to
each
other,
we
told
each
other
it
was
for
life
Les
temps
changent
(scratchs)
Times
change
(scratches)
On
s'est
menti,
on
s'était
dit
qu'c'était
pour
la
vie
We
lied
to
each
other,
we
told
each
other
it
was
for
life
Les
temps
changent
(scratchs)
Times
change
(scratches)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Vincent, Steve Casimir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.