Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
the
underdog,
put
it
all
on
me
Ich
bin
der
Underdog,
lass
es
alles
auf
mich
ankommen
Undercover
boss,
it
all
fall
on
me
Undercover-Boss,
es
fällt
alles
auf
mich
I
ain't
one
to
talk,
nah,
but
they
call
on
me
Ich
bin
keiner,
der
viel
redet,
nein,
aber
sie
rufen
mich
an
What
you
runnin'
from,
uh?
Lemme
talk
my
piece
Wovor
rennst
du
weg,
äh?
Lass
mich
mal
reden,
Süße
Yeah,
ain't
nobody
outdoing
me
on
my
own
thing,
accept
that
Ja,
niemand
übertrifft
mich
in
meinem
eigenen
Ding,
akzeptiere
das
Took
a
couple
years,
had
a
setback
Habe
ein
paar
Jahre
gebraucht,
hatte
einen
Rückschlag
Went
back
to
the
drawing
board,
put
the
pen
back
Ging
zurück
ans
Reißbrett,
legte
den
Stift
wieder
hin
Left
that
out
by
the
bed
where
I
slept
at
Ließ
ihn
dort
am
Bett,
wo
ich
schlief
Just
in
case
I
might
forget
that
and
they
don't
get
that
Nur
für
den
Fall,
dass
ich
es
vergesse,
und
sie
verstehen
das
nicht
Hitting
me
up
like
"You
don't
text
back"
Sie
schreiben
mir:
"Du
antwortest
nicht"
Real
friends
get
it,
I
don't
sweat
that
Echte
Freunde
verstehen
es,
ich
mache
mir
keinen
Stress
Too
busy
tryna
turn
Jetta
to
an
S
class,
get
lapped
Zu
beschäftigt,
versuche,
aus
einem
Jetta
eine
S-Klasse
zu
machen,
werde
überrundet
Turn
a
backpack
to
a
jetpack,
then
I
went
past
them
Verwandle
einen
Rucksack
in
einen
Jetpack,
dann
zog
ich
an
ihnen
vorbei
Funny
how
I
went
from
plateau
to
platinum
Lustig,
wie
ich
vom
Plateau
zu
Platin
kam
Funny
how
I
skipped
my
class
and
outclassed
'em
Lustig,
wie
ich
meinen
Unterricht
schwänzte
und
sie
übertraf
Funny
how
I'm
last
out
but
outlast
'em
(outlast
'em,
outlast
'em)
Lustig,
wie
ich
als
Letzter
rausgehe,
aber
sie
überdauere
(überdauere,
überdauere)
But
they
ain't
laughin'
now,
put
'em
in
a
ring,
won't
last
a
round
Aber
sie
lachen
jetzt
nicht,
steck
sie
in
einen
Ring,
sie
halten
keine
Runde
durch
Pack
a
punch
like
I'm
Pacquiao,
you,
the
cats
meow,
but
me
Schlage
zu
wie
Pacquiao,
du,
das
Katzengemaunze,
aber
ich
I'm
the
underdog,
put
it
all
on
me
Ich
bin
der
Underdog,
lass
es
alles
auf
mich
ankommen
Undercover
boss,
it
all
fall
on
me
Undercover-Boss,
es
fällt
alles
auf
mich
I
ain't
one
to
talk,
nah,
but
they
call
on
me
Ich
bin
keiner,
der
viel
redet,
nein,
aber
sie
rufen
mich
an
What
you
runnin'
from,
uh?
Lemme
talk
my
piece
Wovor
rennst
du
weg,
äh?
Lass
mich
mal
reden,
Süße
Look,
Monday
to
Sunday,
never
skip
one
day
Schau,
Montag
bis
Sonntag,
ich
lasse
keinen
Tag
aus
Do
this
for
my
family
and
my
son's
sake
Ich
tue
das
für
meine
Familie
und
für
meinen
Sohn
I
never
complain,
I
just
go
obtain
Ich
beschwere
mich
nie,
ich
hole
es
mir
einfach
Gave
me
a
shot
and
I
took
it,
no
pump
fake
Gab
mir
eine
Chance
und
ich
nutzte
sie,
keine
Täuschung
Listen
close,
what's
it
gon'
be?
Hör
genau
zu,
was
soll
es
sein?
You
can
sink
or
float,
we
gon'
find
out
when
they
miss
the
boat
Du
kannst
sinken
oder
schwimmen,
wir
werden
es
herausfinden,
wenn
sie
das
Boot
verpassen
Switch
up
the
beat
like
it's
Sicko
Mode
Wechsle
den
Beat
wie
bei
Sicko
Mode
Hard
drive
full
of
these
bullets
Festplatte
voll
mit
diesen
Kugeln
They
know
that
it's
loaded,
they
dealt
me
some
bullets
Sie
wissen,
dass
sie
geladen
ist,
sie
haben
mir
ein
paar
Kugeln
ausgeteilt
You
know
I
ain't
foldin'
Du
weißt,
ich
werde
nicht
einknicken
They
see
what
I
read,
and
they
know
when
I
wrote
it
Sie
sehen,
was
ich
lese,
und
sie
wissen,
wann
ich
es
geschrieben
habe
I
mean
what
I
said,
and
they
know
when
I
spoke
it
Ich
meine,
was
ich
sage,
und
sie
wissen,
wann
ich
es
gesagt
habe
I
still
got
a
ways
to
go
Ich
habe
noch
einen
Weg
vor
mir
Learn
from
the
great
and
I'm
takin'
some
notes
Lerne
von
den
Großen
und
mache
mir
Notizen
I
promise
I
got
it,
I'm
takin'
a
oath
Ich
verspreche,
ich
schaffe
das,
ich
leiste
einen
Eid
The
bread
poppin'
up
like
I'm
making
some
toast,
yeah,
ay
Das
Brot
geht
auf,
als
würde
ich
Toast
machen,
ja,
ay
Do
it
my
own
way,
ain't
no
one
tellin'
me
how
I
can
move,
okay?
Ich
mache
es
auf
meine
Art,
niemand
sagt
mir,
wie
ich
mich
bewegen
soll,
okay?
Move
it
my
own
pace,
I
got
a
lot
on
my
list
to
do,
okay?
Bewege
mich
in
meinem
eigenen
Tempo,
ich
habe
viel
auf
meiner
Liste
zu
tun,
okay?
No
one
in
my
lane,
I'm
one
of
one
and
they'll
never
be
too,
okay?
Niemand
ist
auf
meiner
Spur,
ich
bin
einzigartig
und
es
wird
nie
zwei
geben,
okay?
I
just
keep
makin'
the
rules,
okay?
Won't
lose,
okay?
Look
Ich
mache
einfach
weiter
die
Regeln,
okay?
Werde
nicht
verlieren,
okay?
Schau
I'm
the
underdog,
put
it
all
on
me
Ich
bin
der
Underdog,
lass
es
alles
auf
mich
ankommen
Undercover
boss,
it
all
fall
on
me
Undercover-Boss,
es
fällt
alles
auf
mich
I
ain't
one
to
talk,
nah,
but
they
call
on
me
Ich
bin
keiner,
der
viel
redet,
nein,
aber
sie
rufen
mich
an
What
you
runnin'
from,
uh?
Lemme
talk
my
piece
Wovor
rennst
du
weg,
äh?
Lass
mich
mal
reden,
Süße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Connor Price, Matt Bathon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.