Текст и перевод песни Conny Vandenbos - De Dametjes De Boer
De
winkel
had
een
naam,
zoiets
als
′Vreugd
en
Vlijt'
У
магазина
было
название:
"радость
и
усердие".
Dat
stond
al
op
′t
raam,
sinds
m'n
oma
d'r
tijd
Она
висит
на
окне
со
времен
моей
бабушки.
Maar
iedereen
ervoer:
je
sprak
altijd
alleen
Но
все
испытали:
ты
всегда
говорил
один.
Van
de
dames
De
Boer,
en
daar
ging
je
dan
heen
От
дам
фермер,
и
вот
ты
ушел.
Ze
leken
op
elkaar,
ze
waren
smal
en
grijs
Они
были
похожи,
узкие
и
серые.
De
ene
heette
Saar
en
haar
tweelingzus,
Lijs
Одну
звали
Саар
и
ее
сестру-близнеца
Лидж.
Hun
winkel
rook
naar
wol,
′t
was
er
braaf
en
knus
В
их
лавке
пахло
шерстью,
было
хорошо
и
уютно.
Van
′t
handwerken
vol,
waren
Saar
en
haar
zus
Саар
и
ее
сестра
были
полны
ремесел.
Lief
en
leed
tussen
garen,
tussen
kruissteek
en
asjour
Любовь
и
печаль
между
нитью,
между
крестиком
и
асжуром
Zo
vergleden
alle
jaren
voor
de
dametjes
De
Boer
Вот
как
все
эти
годы
для
дам
изменили
фермера.
Ze
wisten
heel
secuur
hoe
men
een
theemuts
maakt
Они
очень
хорошо
знали,
как
создать
уют.
Een
lakentje
borduurt
en
een
wiegesprei
haakt
Вышивание
простыни
и
вязание
крючком
a
wowesprei
Ze
toonden
hoe
je
mooi
de
babykleertjes
breit
Они
показали,
как
красиво
вязать
детскую
одежду.
Maar
zelf
waren
ze
nooit
met
zo'n
kleintje
verblijd
Но
сами
они
никогда
не
были
счастливы
с
такой
малышкой.
Lief
en
leed
tussen
garen,
tussen
kruissteek
en
asjour
Любовь
и
печаль
между
нитью,
между
крестиком
и
асжуром
Zo
vergleden
alle
jaren
voor
de
dametjes
De
Boer
Вот
как
все
эти
годы
для
дам
изменили
фермера.
"Heel
lang
geleden
is
Lijs
verloofd
geweest
met
een
aardige,
blonde
kerel.
"Давным-давно
Лидж
была
помолвлена
с
милым
блондином.
Maar
d′r
tweelingzusje,
Saar,
was
hopeloos
verliefd
op
dezelfde
jongen
Но
ее
сестра-близнец,
Саар,
была
безнадежно
влюблена
в
одного
и
того
же
парня.
En
Saar
werd
stiller
en
bleker
en
ziek
И
Саар
стал
тише,
бледнее
и
больнее.
En
toen
heeft
Lijs
't
uitgemaakt
en
is
bij
Saar
gebleven"
А
потом
Лайс
порвал
со
мной
и
остался
с
Сааром.
Lief
en
leed
tussen
garen,
tussen
kruissteek
en
asjour
Любовь
и
печаль
между
нитью,
между
крестиком
и
асжуром
Zo
vergleden
alle
jaren
voor
de
dametjes
De
Boer
Вот
как
все
эти
годы
для
дам
изменили
фермера.
Zo
vergleden
alle
jaren
voor
de
dametjes
De
Boer
Вот
как
все
эти
годы
для
дам
изменили
фермера.
Tekst
en
muziek:
H.P.den
Boer/J.Emarny
Текст
и
музыка:
H.
P.
den
Boer/J.
Emarny
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.