Conny Vandenbos - Zondag in Artis - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Conny Vandenbos - Zondag in Artis




Zondag in Artis
Воскресенье в Артисе
Gister′avond bracht ik m'n zoontje naar bed
Вчера вечером я укладывала сынишку спать,
En toen zei ′ie: "Ik heb met m'n vriendje gewed
И он вдруг сказал: с другом поспорил,
Dat ik morgenvroeg op school 'm vertel wat verliefd-zijn is"
Что завтра в школе расскажу ему, что такое влюбленность".
Ik zei: Luister, m′n jongen, je vader en ik
Я сказала: "Слушай, сынок, твой отец и я,
Die zagen elkaar, men noemt dat een blik
Мы увидели друг друга, это называется "взгляд",
En toen wisten wij: vanaf dat moment stond de wereld stil
И тогда мы поняли: с этого момента мир замер".
Hij zei: "He, hallo, waar ken ik jou van"
Он сказал: "Привет, а мы где-то встречались?"
Dat was onzin natuurlijk, maar zo is een man
Конечно, это была глупость, но мужчины такие,
Er moet iemand zijn die ′t eerste iets zegt
Кто-то должен сказать первое слово.
En dat was je papa, ja m'n zoon, zo zag ik voor ′t eerst je pa"
И это был твой папа, да, сынок, так я впервые увидела твоего папу.
Refr.:
Припев:
Ik heb later nog veel aan dat moment t'rug gedacht
Я часто вспоминала тот момент,
De afspraak, toen ik ′s avonds door 'm thuis werd gebracht
Договорённость, когда он провожал меня вечером домой,
Was de hoofdingang van Artis, en hij zei tegen mij:
Была у главного входа в Артис, и он сказал мне:
"He, de apies van Artis, de beertjes van Artis zien straks hoe ik van
"Эй, обезьянки из Артиса, медвежата из Артиса увидят, как я тебя
Je hou
Люблю.
Tot zondag in Artis, dat lijkt me zo leuk met jou
До воскресенья в Артисе, мне так хочется провести его с тобой.
Tot zondag in Artis, dat lijkt me zo leuk met jou"
До воскресенья в Артисе, мне так хочется провести его с тобой".
Nou, daarna kwam ′ie vaker, zo werd ik verliefd
Ну, потом он приходил чаще, так я влюбилась.
En vlak voor we trouwden zei hij: "Asjeblieft"
И прямо перед свадьбой он сказал: "Пожалуйста,"
En gaf me die gouden ring die ik draag
И дал мне это золотое кольцо, которое я ношу
Van toenaf tot vandaag
С тех пор и по сей день.
En een tijdje daarna, toen kwam jij in de flat
А через некоторое время появился ты в нашей квартире,
En nu lig je hier, in je kamer, in bed
И теперь ты лежишь здесь, в своей комнате, в кровати.
En daar zijn we blij mee, nu weet je precies
И мы этому рады, теперь ты точно знаешь,
Wat verliefd-zijn is
Что такое влюбленность.
Refr.
Припев.
Tekst en muziek: B.Whitehead/Gerrit den Braber
Текст и музыка: Б.Уайтхед/Геррит ден Брабер






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.