Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uh-uh,
uhh,
uhh,
uhh,
yeah
Uh-uh,
uhh,
uhh,
uhh,
yeah
Now
lemme
hear
you
say
aiyyo
(yo)
uhh,
aight?
Nun
lasst
mich
euch
sagen
hören
aiyyo
(yo)
uhh,
klar?
Cause
I
kept,
kept
kept
them
movin
Uptown
Denn
ich
hielt,
hielt,
hielt
sie
in
Bewegung
Uptown
I
kept,
kept
kept
them
movin
Uptown
Ich
hielt,
hielt,
hielt
sie
in
Bewegung
Uptown
I
kept,
kept
kept
them
movin
Uptown
Ich
hielt,
hielt,
hielt
sie
in
Bewegung
Uptown
Across
the
five-nine
cause
you
know
we
Queens
bound
Über
die
Five-Nine,
denn
du
weißt,
wir
sind
Richtung
Queens
[Consequence:]
[Consequence:]
I
went
to
check,
check
check
this
chick
from
Uptown
Ich
ging,
um
zu
checken,
checken,
checken
diese
Tussi
von
Uptown
Who
had
a
couple
cousins
that
stayed
by
the
Polo
Grounds
Die
ein
paar
Cousinen
hatte,
die
bei
den
Polo
Grounds
wohnten
And
even
though
I'm
dolo
you
know
I'm
gon'
hold
it
down
Und
obwohl
ich
allein
bin,
weißt
du,
ich
werde
die
Stellung
halten
So
of
course
I
got
to
click
you
whenever
I
roll
around
Also
natürlich
muss
ich
dich
anklingeln,
wann
immer
ich
rumfahre
I
hung
for
five
minutes,
she'll
be
on
the
way
down
Ich
wartete
fünf
Minuten,
sie
wäre
gleich
unten
That's
when
her
grandma
came
to
the
window
and
say
loud
Da
kam
ihre
Oma
ans
Fenster
und
sagte
laut
Don't
you
come
up
in
here
too
late,
like
bitch
you
ain't
grown
Komm
hier
nicht
zu
spät
rein,
als
wärst
du
nicht
erwachsen,
Mädchen!
And
bring
some
milk
for
the
baby,
on
the
way
home
Und
bring
Milch
fürs
Baby
mit,
auf
dem
Heimweg
Rasheeda
sucked
her
teeth
then
she
got
in
the
Coupe
Rasheeda
zischte
genervt
und
stieg
dann
ins
Coupé
And
rolled
her
eyes
at
the
bitches
who
were
stuck
on
the
stoop
Und
verdrehte
die
Augen
über
die
Weiber,
die
auf
der
Treppe
festhingen
And
that
would
serve
as
proof
of
what
I
knew
as
a
fact
y'all
Und
das
diente
als
Beweis
für
das,
was
ich
als
Tatsache
wusste,
Leute
That
her
head
so
big
they
should
make
her
a
brat
don
Dass
ihr
Kopf
so
groß
ist,
man
sollte
ihr
eine
Wackelkopfpuppe
machen
Since
Harlem's
her
backyard,
she
know
where
the
smoke
at
Da
Harlem
ihr
Hinterhof
ist,
weiß
sie,
wo
der
Smoke
ist
But
with
detectives
on
me,
sorta
like
Kojak
Aber
mit
Detectives
an
mir
dran,
irgendwie
wie
Kojak
No
pitstops
for
ziplocks
cause
I'm
sure
that
Keine
Zwischenstopps
für
Ziplocks,
denn
ich
bin
sicher,
dass
My
data
turns
destiny
the
minute
we
get
locked
Meine
Daten
zu
Schicksal
werden,
sobald
wir
verhaftet
werden
But
if
they
got
the
haze
accordin
to
what
this
broad
say
Aber
wenn
sie
das
Haze
haben,
laut
dem,
was
diese
Tussi
sagt
That'll
make
'em
bring
the
color
purple
to
broadway
Das
wird
sie
dazu
bringen,
die
Farbe
Lila
nach
Broadway
zu
bringen
And
since
I
waited
all
day
for
this
bitch
to
bust
down
Und
da
ich
den
ganzen
Tag
auf
diese
Schlampe
gewartet
habe,
bis
sie
runterkommt
Ride
with
the
Cons
said
we
take
a
trip
Uptown
Fahr
mit
dem
Cons,
sagte,
wir
machen
einen
Trip
nach
Uptown
[Consequence:]
[Consequence:]
Now
when
the
deal
done
go
sour,
minutes
turned
into
hours
Nun,
wenn
der
Deal
schiefgeht,
werden
Minuten
zu
Stunden
In
a
minute
I'm
a
have
to
renegotiate
for
hours
In
einer
Minute
muss
ich
für
Stunden
neu
verhandeln
Cause
we
waited
in
the
car
while
I
went
into
the
Towers
Denn
wir
warteten
im
Auto,
während
ich
in
die
Hochhäuser
ging
To
get
a
half
a
ounce
that
be
done
off
in
a
hour
Um
eine
halbe
Unze
zu
holen,
die
in
einer
Stunde
weg
ist
But
once
I
showed
my
chain
niggaz
started
talkin
louder
Aber
als
ich
meine
Kette
zeigte,
fingen
die
Typen
an,
lauter
zu
reden
Cause
the
charm
alone'll
put
a
broke
nigga
back
in
power
Denn
allein
der
Anhänger
bringt
'nen
pleiten
Typ
zurück
an
die
Macht
Well
claim
you
drive
for
50
just
to
get
the
sack
faster
Nun
behaupten,
du
fährst
für
50,
nur
um
die
Tüte
schneller
zu
bekommen
I
got
back
in
the
ride
and
the
first
thing
I
asked
her
Ich
stieg
zurück
ins
Auto
und
das
Erste,
was
ich
sie
fragte
Is
f'real
lil'
mama
what
the
hell
is
you
on~?!
Ist
ernsthaft,
kleine
Mama,
was
zur
Hölle
ist
mit
dir
los?!
I'm
startin
to
feel
like
'Pac
when
he
had
a
session
with
Shawn
Ich
fange
an,
mich
wie
'Pac
zu
fühlen,
als
er
eine
Session
mit
Shawn
hatte
That's
when
she
tried
to
worm
her
way
out
like
fishbait
Da
versuchte
sie,
sich
rauszureden
wie
ein
Köder
By
sayin
whenever
she
can,
the
Catholic
always
went
straight
Indem
sie
sagte,
wann
immer
sie
könne,
der
Katholik
sei
immer
zuverlässig
gewesen
That's
when
I
pulled
off
and
I
went
straight
before
her
state
of
abuse
Da
fuhr
ich
los
und
direkt
weiter,
vor
ihrem
beschwichtigenden
Getue
Her
hands
over
my
mouth,
like
I'll
make
it
up
to
you
Ihre
Hände
über
meinem
Mund,
wie
„Ich
mach's
wieder
gut
bei
dir“
So
why
you
thinkin
we
headed
to
the
W
for?
Also
warum
denkst
du,
fahren
wir
zum
W?
Cause
she
fillin
out
the
jeams
like
a
W-4
Weil
sie
die
Jeans
ausfüllt
wie
ein
W-4-Formular
[Consequence:]
[Consequence:]
Let
me
hear
you
say
ayyyyyyyyyyyyyyyyy-yo,
aight?
{*2X*}
Lasst
mich
euch
sagen
hören
ayyyyyyyyyyyyyyyyy-yo,
klar?
{*2X*}
Now
when
we
get
to
Times
Square
the
niggaz
who
valet
Nun,
als
wir
zum
Times
Square
kommen,
die
Typen,
die
Valet
machen
Are
lookin
cause
the
shorty
short
enough
to
do
ballet
Schauen,
weil
die
Kleine
kurz
genug
ist,
um
Ballett
zu
tanzen
So
we
take
a
elevator
one
flight
to
the
skywalk
Also
nehmen
wir
einen
Aufzug
einen
Stock
zur
Skywalk
And
guess
who's
orderin
drinks
and
havin
a
sidewalk
Und
ratet
mal,
wer
Drinks
bestellt
und
ein
Gespräch
führt
Her
older
baby
father
and
that
nigga's
Dominican
Ihr
älterer
Kindsvater,
und
dieser
Typ
ist
Dominikaner
And
they
kinda
posessive
so
he
think
he
gon'
hit
again
Und
sie
sind
irgendwie
besitzergreifend,
also
denkt
er,
er
darf
wieder
ran
But
ain't
no
talkin
to
him
cause
he's
trapped
in
his
logic
Aber
mit
ihm
reden
geht
nicht,
denn
er
ist
in
seiner
Logik
gefangen
So
he'd
rather
take,
back
his
like
she
was
a
deposit
Also
würde
er
lieber
seine
zurücknehmen,
als
wäre
sie
eine
Anzahlung
That's
when
I
had
to
put
him
in
his
place
like
a
rhyme
up
Da
musste
ich
ihn
an
seinen
Platz
verweisen
wie
einen
Reim
And
that
means
son
I'm
beefin
until
the
summer's
up
Und
das
bedeutet,
Sohn,
ich
habe
Streit,
bis
der
Sommer
vorbei
ist
But
this
bitch
is
dumb
enough,
to
hit
the
Patron
Aber
diese
Schlampe
ist
dumm
genug,
sich
den
Patron
zu
gönnen
So
I'm
a
have
a
surprise
for
him
by
the
time
he
get
home
Also
werde
ich
eine
Überraschung
für
ihn
haben,
bis
er
nach
Hause
kommt
Cause
I
keep,
keep
keep
the
chrome
in
the
whip
Denn
ich
habe,
habe,
habe
die
Verchromte
im
Wagen
For
bitch-ass
niggaz
who
don't
know
when
to
quit
Für
solche
Arschloch-Typen,
die
nicht
wissen,
wann
sie
aufhören
sollen
That's
when
she
came
to
his
aid
by
throwin
a
fit
Da
kam
sie
ihm
zu
Hilfe,
indem
sie
einen
Anfall
bekam
And
stopped
me
from
doin
somethin
that
the
judge
won't
acquit
Und
hielt
mich
davon
ab,
etwas
zu
tun,
wofür
der
Richter
nicht
freisprechen
wird
And
I
seen
that
as
a
sign
of
disloyalty
Und
ich
sah
das
als
Zeichen
der
Illoyalität
She's
only
in
my
ride
for
the
royalties
Sie
ist
nur
wegen
der
Vorteile
in
meinem
Auto
So
I
can
see
through
my
eyes
what
this
is
gon'
lead
Also
kann
ich
mit
meinen
Augen
sehen,
wohin
das
führen
wird
If
I
don't
get
back
to
my
ride
one
of
us
is
gon'
bleed
Wenn
ich
nicht
zu
meinem
Auto
zurückkomme,
wird
einer
von
uns
bluten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clervoix Michael J, Mills Dexter Raymond, Finch Canei Cali Finne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.