Mi Vida Privada - ConsuelOперевод на немецкий




Mi Vida Privada
Mein Privatleben
No puedo con la gente
Ich kann die Leute nicht ertragen
que tiene hipocresía
Die heuchlerisch sind
es un tema latente
Es ist ein Dauerthema
de cada y cada día
Tag für Tag
se meten en mi adentro
Sie dringen in mein Inneres ein
para saber, de
Um über mich Bescheid zu wissen
y yo en cada momento
Und ich in jedem Moment
suelo decir así...
Sage normalerweise so...
Pero por qué, por qué, por qué
Aber warum, warum, warum
quieres saber mi vida privada
Willst du mein Privatleben wissen
Pero por qué, por qué, por qué
Aber warum, warum, warum
si a nadie nadie le importa nada...
Wenn es doch niemanden etwas angeht...
yo soy como un tal peregrino que no sabe caminar si yo sigo mi camino igual que los demás
Ich bin wie ein Pilger, der nicht weiß, wie er gehen soll; ich gehe meinen Weg genau wie die anderen.
pero por qué somos asi y no nos damos cunta que antes de criticar debemos de mirar y darnos una vuelte porque es pecao mortal hablar de los demas y dios lo tiene en cuenta
Aber warum sind wir so und merken nicht, dass wir, bevor wir kritisieren, hinschauen und uns selbst prüfen sollten, denn es ist eine Todsünde, über andere zu reden, und Gott rechnet das an.





Авторы: Luis Valls Bosch, Jose Gonzalez Ruiz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.