Текст и перевод песни Contra - Telkin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedenim
cehennem
içinde,
üzerim
yara
bere
Мое
тело
— ад,
покрыто
ранами
и
шрамами,
Bi'
gün
bile
süngümü
yere
düşüremem,
ilk
günkü
gibi
savaşırım
Ни
на
день
не
опущу
своего
штыка,
буду
сражаться
как
в
первый
раз,
Buna
alışırım
Я
к
этому
привыкну,
Ordumun
en
ön
safına
karışıp
Вступив
в
первые
ряды
моей
армии.
Çünkü
bedenim
cehennem
içinde,
üzerim
yara
bere
Ведь
мое
тело
— ад,
покрыто
ранами
и
шрамами,
Bi'
gün
bile
süngümü
yere
düşüremem,
ilk
günkü
gibi
savaşırım
Ни
на
день
не
опущу
своего
штыка,
буду
сражаться
как
в
первый
раз,
Buna
alışırım
Я
к
этому
привыкну,
Ordumun
en
ön
safına
karışıp
Вступив
в
первые
ряды
моей
армии.
(Çünkü
bedenim
cehennem
içinde)
Şu
an
söylediklerim
esrar
(Ведь
мое
тело
— ад)
То,
что
я
сейчас
говорю
— бред,
Ne
dinle
ne
çek
ne
suç
bil
Не
слушай,
не
кури,
не
вини,
Eminim
bu
dizelerin
hepsi
bullshit
Уверен,
все
эти
строки
— полная
чушь,
Umrunda
değil
Тебе
все
равно,
Benim
de
değil,
istersen
Rap'i
Erci-E'yle
değil
de
benimle
bil
Мне
тоже,
хочешь,
считай,
что
рэп
начался
не
с
Erci-E,
а
со
мной,
Yerinde
değil
beynin,
sanırım
benimki
de
У
тебя
не
все
дома,
похоже,
и
у
меня
тоже,
Mühim
değil
bu
çünkü
aynı
durumda
bizimle
milletin
vekili
bile
Это
неважно,
ведь
в
таком
же
состоянии
даже
депутаты,
Sanırım
doğru
yoldayız
Кажется,
мы
на
верном
пути,
Ki
zaten
öyle
olmasaydı
benzemezdi
akil
MC'lerin
rhyme
yapış
şekilleri
benimkine
Иначе
рифмы
умных
МС
не
были
бы
похожи
на
мои,
Çünkü
sığdırdım
ödün
vermeden
karakterimden
her
beat'e
1000
leş
Ведь
я
вложил
в
каждый
бит
по
тысяче
трупов,
не
изменяя
своему
характеру,
Sen
istersen
itleş
А
ты
можешь
и
дальше
толкаться
локтями,
Haysiyet
şeref
meselesi,
ne
diyelim
size
biz
beş
kuruş
etmedikçe
leşiniz
Дело
чести
и
достоинства,
что
с
вас
взять,
пока
ваши
трупы
ничего
не
стоят,
Sanırım
sebebi
sistemin
kölesiyken
"Sikeyim
sistemi!"
demeniz
Наверное,
причина
в
том,
что
вы,
будучи
рабами
системы,
кричите:
"К
черту
систему!",
Aslında
haklısınız
На
самом
деле
вы
правы,
Geçim
derdiyle
uğraşırken
iyi
yetiştirememiş
sizi
ebeveyniniz
Ваши
родители,
борясь
за
выживание,
не
смогли
вас
хорошо
воспитать,
En
iyisi
Facebook'ta
popi
olmak
için
değil
Лучше
не
ради
популярности
в
Facebook,
Onların
yüzlerini
güldürmek
için
telef
ol
А
ради
их
улыбок
убейся,
Çünkü
bankalar
döker
hep
ayaklarına
beton
Ведь
банки
всегда
льют
бетон
к
их
ногам,
Sana
almaya
çalışırken
akıllı
telefon
Пока
ты
пытаешься
купить
им
смартфон,
Sen
tek
bi'
gün
bile
mahçup
olma
diye
Чтобы
ты
ни
дня
не
чувствовал
себя
неловко
Orta
direk
devlet
okulundaki
tek
hücreli
zengin
züppelerine
Перед
одноклеточными
богатенькими
выродками
из
элитных
школ,
Ben
de
anlatayım
banka
reklamı
tekliflerini
Я
тоже
расскажу
о
предложениях
банковской
рекламы,
Neden
hep
reddettiğimi
bizimkilere
Почему
я
всегда
отказываюсь,
Çünkü
aptalım,
çünkü
işlemiyo'
bana
para
Потому
что
я
дурак,
потому
что
деньги
на
меня
не
действуют,
Sonuçta
değilim
ben
Mehmet
Ali
Alabora
В
конце
концов,
я
не
Мехмет
Али
Алабора,
Yine
de
yakınlaşırsın
dinledikçe
beni
sona
Но
ты
приблизишься
к
финалу,
слушая
меня,
Bu
yüzden
en
küçük
hücreme
kadar
Поэтому
до
последней
клетки,
Bedenim
cehennem
içinde,
üzerim
yara
bere
Мое
тело
— ад,
покрыто
ранами
и
шрамами,
Bi'
gün
bile
süngümü
yere
düşüremem,
ilk
günkü
gibi
savaşırım
Ни
на
день
не
опущу
своего
штыка,
буду
сражаться
как
в
первый
раз,
Buna
alışırım
Я
к
этому
привыкну,
Ordumun
en
ön
safına
karışıp
Вступив
в
первые
ряды
моей
армии.
Çünkü
bedenim
cehennem
içinde,
üzerim
yara
bere
Ведь
мое
тело
— ад,
покрыто
ранами
и
шрамами,
Bi'
gün
bile
süngümü
yere
düşüremem,
ilk
günkü
gibi
savaşırım
Ни
на
день
не
опущу
своего
штыка,
буду
сражаться
как
в
первый
раз,
Buna
alışırım
Я
к
этому
привыкну,
Ordumun
en
ön
safına
karışıp
Вступив
в
первые
ряды
моей
армии.
Çünkü
bedenim
cehennem
içinde,
üzerim
yara
bere
Ведь
мое
тело
— ад,
покрыто
ранами
и
шрамами,
Bi'
gün
bile
süngümü
yere
düşüremem,
ilk
günkü
gibi
savaşırım
Ни
на
день
не
опущу
своего
штыка,
буду
сражаться
как
в
первый
раз,
Buna
alışırım
Я
к
этому
привыкну,
Ordumun
en
ön
safına
karışıp
Вступив
в
первые
ряды
моей
армии.
Çünkü
bedenim
cehennem
içinde,
üzerim
yara
bere
Ведь
мое
тело
— ад,
покрыто
ранами
и
шрамами,
Bi'
gün
bile
süngümü
yere
düşüremem,
ilk
günkü
gibi
savaşırım
Ни
на
день
не
опущу
своего
штыка,
буду
сражаться
как
в
первый
раз,
Buna
alışırım
Я
к
этому
привыкну,
Ordumun
en
ön
safına...
Вступив
в
первые
ряды
моей
армии...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Contra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.