Control Machete - De Perros Amores - перевод текста песни на немецкий

De Perros Amores - Control Macheteперевод на немецкий




De Perros Amores
Von Hundeliebe
(Suficientes) Son los problemas de un solo día
(Genug) Probleme gibt es an einem einzigen Tag
Como para preocuparse por el futuro, (¿Cuál?)
Um sich um die Zukunft zu sorgen, (Welche?)
Olvidamos que para poder llegar al otro lado (al otro lado)
Wir vergessen, dass wir, um auf die andere Seite zu gelangen (auf die andere Seite)
Hay que empezar derribando el primero de los muros
Damit beginnen müssen, die erste Mauer einzureißen
Nos pasamos la vida viendo triunfos y fracasos
Wir verbringen unser Leben damit, Triumphe und Misserfolge zu sehen
Conseguidos en tiempo pretérito
Die in der Vergangenheit erreicht wurden
¿Cuantas veces se ha detenido el sol a medio día?, (¿Cuántas?)
Wie oft hat die Sonne am Mittag angehalten? (Wie oft?)
Porque ya no quiere vivir más atardeceres, (¿Cuántas?)
Weil sie keine Sonnenuntergänge mehr erleben will, (Wie oft?)
(¿Cuántas veces?) Por qué ya no quiere vivir más amaneceres
(Wie oft?) Weil sie keine Sonnenaufgänge mehr erleben will
El negro deja de ser negro sin el blanco
Schwarz hört auf, schwarz zu sein, ohne Weiß
El bueno deja de ser bueno sin el malo
Gut hört auf, gut zu sein, ohne Böse
Rutina repetitiva que constantemente termina (ahh)
Sich wiederholende Routine, die ständig endet (ahh)
Vuelve a empezar de nuevo, da fruto la semilla
Beginnt von Neuem, der Samen trägt Früchte
(¿Porque envejeces?), ¿Porque tu piel se va arrugando?
(Warum alterst du?), Warum wird deine Haut faltig?
El paso del tiempo una broma te está jugando
Der Lauf der Zeit spielt dir einen Streich
¿Sabes que la codicia puede dejarte en la ruina? (aja)
Weißt du, dass Gier dich ruinieren kann? (aha)
¿Quieres solucionarlo?, borrarlo de tu vida (De perros amores)
Willst du es lösen? Lösche es aus deinem Leben (Von Hundeliebe)
Borrarlo de tu vida (De perros amores)
Lösche es aus deinem Leben (Von Hundeliebe)
Borrarlo de tu vida
Lösche es aus deinem Leben
Si alguna vez, si alguna vez
Wenn jemals, wenn jemals
Si alguna vez, si alguna vez
Wenn jemals, wenn jemals
Amanece el alma, atardece en ti
Die Seele erwacht, wird es Abend in dir
Amanece el alma, atardece en ti
Die Seele erwacht, wird es Abend in dir
Acciones en real voluntad
Handlungen aus freiem Willen
Sensación a velocidad
Gefühl in Geschwindigkeit
Fe ilusión orgánica
Organische Hoffnung, Illusion
Coincidencia armónica
Harmonischer Zufall
No existe, ningún borrador mágico
Es gibt keinen magischen Radiergummi
Para borrar todos los errores cometidos
Um alle begangenen Fehler zu löschen
¿Qué pasaría si las flores sólo se marchitaran?
Was wäre, wenn die Blumen nur verwelken würden?
O solo se quedarán como botones
Oder nur als Knospen bleiben würden
Duele la realidad, duele
Die Realität schmerzt, sie schmerzt
La fantasía sólo se queda en los sueños
Die Fantasie bleibt nur in Träumen
¿Que pasaría si nunca muero?
Was wäre, wenn ich niemals sterbe?
Y no tuviera la oportunidad de nacer de nuevo
Und nicht die Gelegenheit hätte, wiedergeboren zu werden
Amanece el alma
Die Seele erwacht
(Vuelve otra vez, aparece)
(Komm wieder, erscheine)
Atardece en ti
Es wird Abend in dir
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Du verschwindest, gehst und kommst wieder) (Von Hundeliebe)
Amanece el alma
Die Seele erwacht
(Vuelve otra vez, aparece)
(Komm wieder, erscheine)
Atardece en ti
Es wird Abend in dir
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Du verschwindest, gehst und kommst wieder) (Von Hundeliebe)
Amanece el alma
Die Seele erwacht
(Vuelve otra vez, aparece)
(Komm wieder, erscheine)
Atardece en ti
Es wird Abend in dir
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Du verschwindest, gehst und kommst wieder) (Von Hundeliebe)
Amanece el alma
Die Seele erwacht
(Vuelve otra vez, aparece)
(Komm wieder, erscheine)
Atardece en ti
Es wird Abend in dir
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Du verschwindest, gehst und kommst wieder) (Von Hundeliebe)
Amanece el alma
Die Seele erwacht
(Vuelve otra vez, aparece)
(Komm wieder, erscheine)
Atardece en ti
Es wird Abend in dir
(Desapareces te vas y vuelves) (de perros amores)
(Du verschwindest, gehst und kommst wieder) (Von Hundeliebe)
Aja, vuelve otra vez aparece.
Aha, komm wieder, erscheine.





Авторы: Antonio Hernandez Luna, Raul Chapa Elizalde, Andres Cantisani, Fermin Iv Caballero Elizondo, Elizabeth Guerra Vazquez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.