Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aspetti
sui
tacchi,
ma
vai
via
con
gli
occhi
Du
stehst
auf
Absätzen,
doch
deine
Augen
wandern
fort,
Dove
una
volta
una
mamma
ti
diceva
Dorthin,
wo
einst
eine
Mutter
dir
sagte:
Piccola,
mangia
un
po'
di
più,
devi
diventare
grande
Kleine,
iss
ein
bisschen
mehr,
du
musst
groß
werden,
E
da
grande
che
bella
sarai
Und
wenn
du
groß
bist,
wie
schön
wirst
du
sein.
Ora
aspetti
sui
tacchi
col
trucco
negli
occhi
Jetzt
stehst
du
auf
Absätzen
mit
Make-up
in
den
Augen,
Tra
le
luci
dei
fanali
che
si
fermano
e
ti
urlano
Zwischen
den
Lichtern
der
Laternen,
die
anhalten
und
dir
zurufen:
Piccola,
non
chiedermi
di
più,
fatti
solo
consumare
Kleine,
verlange
nicht
mehr
von
mir,
lass
dich
nur
verbrauchen,
Poi
pagare
e
buttare
Dann
bezahlen
und
wegwerfen.
E
aspetti
un
domani
Und
du
wartest
auf
ein
Morgen,
Che
ti
riporti
indietro
le
promesse
di
ieri
Das
dir
die
Versprechen
von
gestern
zurückbringt.
Di
un
oggi
che
ti
ha
tolto
le
carezze
che
ieri
erano
per
te
Eines
Heute,
das
dir
die
Zärtlichkeiten
genommen
hat,
die
gestern
für
dich
waren,
Ma
ora
quel
posto
dov'è?
Aber
wo
ist
dieser
Ort
jetzt?
Aspetti
sui
tacchi
ma
fuggi
con
gli
occhi
Du
stehst
auf
Absätzen,
aber
fliehst
mit
deinen
Augen.
Quello
sguardo
senza
un
nome
che
va
sotto
i
vestiti
Dieser
Blick
ohne
Namen,
der
unter
die
Kleider
geht.
Piccola,
il
tuo
viso
sale
un
po'
c'è
una
stella
che
ti
guarda
Kleine,
dein
Gesicht
steigt
ein
wenig,
da
ist
ein
Stern,
der
dich
ansieht
E
ti
porta
lontano
Und
dich
weit
fortbringt.
E
aspetti
un
domani
Und
du
wartest
auf
ein
Morgen,
Che
ti
riporti
indietro
le
promesse
di
ieri
Das
dir
die
Versprechen
von
gestern
zurückbringt.
Il
domani,
di
un
oggi
Das
Morgen
eines
Heute,
Che
ti
ha
tolto
le
carezze
che
ieri
erano
per
te
Das
dir
die
Zärtlichkeiten
genommen
hat,
die
gestern
für
dich
waren,
Ma
ora
quel
posto
dov'è?
Aber
wo
ist
dieser
Ort
jetzt?
Volano,
zanzare
impazzite
che
succhiano
il
sangue
da
Sie
fliegen,
verrückte
Mücken,
die
das
Blut
aussaugen
aus
Cuori
che,
svuotati
dai
sogni
non
amano
più
Herzen,
die,
leer
von
Träumen,
nicht
mehr
lieben.
Ma
domani
è
domani
Aber
Morgen
ist
Morgen,
E
se
lo
vuoi
cambiare,
tu
non
farlo
aspettare
Und
wenn
du
es
ändern
willst,
lass
es
nicht
warten.
Perché
oggi
può
cambiare
Weil
Heute
sich
ändern
kann,
Se
guardando
più
in
alto
ti
accorgi
che
Wenn
du
höher
schaust
und
bemerkst,
dass
Per
te
c'è
una
luna
così
Für
dich
ein
Mond
so
scheint.
Per
te
c'è
una
luna
così
Für
dich
ein
Mond
so
scheint.
Che
da
oggi
è
domani,
da
oggi
è
domani
Dass
ab
heute
Morgen
ist,
ab
heute
ist
Morgen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Spaggiari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.