Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
really
wanna
do
that?
Willst
du
das
wirklich
tun?
Think
it
over
and
over
until
you
freeze.
Denk
drüber
nach
und
nach,
bis
du
erstarrst.
I
can't
get
over
how
I
blew
my
chance.
Ich
komme
nicht
darüber
hinweg,
wie
ich
meine
Chance
vertan
habe.
This
isn't
how
I
wanted
it
to
be.'
But
it's
to
late,
yeah
it's
too
late,
we
tell
ourselves,
to
teach
this
dog
to
live
again.
So
wollte
ich
das
nicht
haben.'
Aber
es
ist
zu
spät,
ja,
es
ist
zu
spät,
sagen
wir
uns,
diesem
alten
Hund
neue
Tricks
zu
lehren.
Despair
is
in
the
air.
Verzweiflung
liegt
in
der
Luft.
It's
hard
to
even
care.
Es
ist
schwer,
sich
überhaupt
darum
zu
kümmern.
The
food
you
eat
the
clothes
you
wear:
it's
all
fallin'
away
now.
Das
Essen,
das
du
isst,
die
Kleidung,
die
du
trägst:
alles
fällt
jetzt
auseinander.
All
I
can
say
to
you
is
you
should
know
you're
not
alone.
Alles,
was
ich
dir
sagen
kann,
ist,
du
solltest
wissen,
du
bist
nicht
allein.
All
you
can
say
to
me
is
please
answer
your
telephone.
Alles,
was
du
mir
sagen
kannst,
ist,
bitte
geh
an
dein
Telefon.
But
I
don't
wanna
do
that.
Aber
das
will
ich
nicht
tun.
I'm
to
busy
singing.
Ich
bin
zu
beschäftigt
mit
Singen.
Singin'
to
myself.
Singe
für
mich
selbst.
Here
I
am
once
again
bringin'
the
candy
to
your
ear
drums.
Hier
bin
ich
wieder
mal,
bringe
den
Zucker
für
deine
Trommelfelle.
Another
rhyme
I
wrote
while
I
was
waitin'
for
the
beer
to
come.
Noch
ein
Reim,
den
ich
schrieb,
während
ich
auf
das
Bier
wartete.
Chocolate
and
flowers
'cus
I
love
to
you
smile.
Schokolade
und
Blumen,
weil
ich
es
liebe,
dich
lächeln
zu
sehen.
C
double
O-L,
old
to
the
new
style.
C
Doppel-O-L,
alter
bis
neuer
Stil.
3 or
4 Stellas
then
I
hit
the
vaporizer.
3 oder
4 Stellas,
dann
greif
ich
zum
Vaporizer.
Nobody
gets
liver
than
the
party
organizer.
Niemand
ist
lebendiger
als
der
Party-Organisator.
Decent
drunk
driver
'cus
my
life
has
been
a
crash
course.
Anständiger
Betrunkener
Fahrer,
weil
mein
Leben
ein
Crashkurs
war.
Traveling
the
world
until
I
end
up
on
the
last
porch.
Reise
um
die
Welt,
bis
ich
auf
der
letzten
Veranda
lande.
Sitting
on
a
swing
lookin'
at
the
night
sky,
knowing
every
second
is
a
second
that
I
might
die.
Sitze
auf
einer
Schaukel,
schaue
in
den
Nachthimmel,
wissend,
jede
Sekunde
ist
eine
Sekunde,
in
der
ich
sterben
könnte.
So
why
try
and
fight
it?
Also
warum
versuchen,
dagegen
anzukämpfen?
See
a
joint
then
I
light
it.
Seh'
einen
Joint,
dann
zünde
ich
ihn
an.
This
rhyme,
I
didn't
write
it,
'cus
by
voices
I'm
guided.
Diesen
Reim
schrieb
ich
nicht,
denn
von
Stimmen
werde
ich
geleitet.
But
lately
they
been
singin'
and
bringin'
all
types
o'
ruckus,
lettin'
me
know
I
don't
have
to
support
the
suckas.
Aber
in
letzter
Zeit
singen
sie
und
bringen
allen
möglichen
Krawall,
lassen
mich
wissen,
dass
ich
die
Versager
nicht
unterstützen
muss.
Tuck
us
all
in
with
a
bottle
o'
gin.
Steck
uns
alle
ins
Bett
mit
einer
Flasche
Gin.
Dumb
and
dumber
'cus
it's
summer
time
again.
Dumm
und
dümmer,
weil
wieder
Sommerzeit
ist.
I
made
it
rhyme
again,
now
you
askin'
what
it's
about:
Eatin'
up
a
rookie
like
a
cookie
from
a
girl
scout.
Ich
hab's
wieder
zum
Reimen
gebracht,
jetzt
fragst
du,
worum
es
geht:
Einen
Neuling
auffressen
wie
einen
Keks
von
einer
Pfadfinderin.
I
hurl
out
rhymes
like
my
girl
throwin'
my
stuff
out
the
window
in
LA.
Ich
schleudere
Reime
raus,
wie
meine
Freundin
meine
Sachen
aus
dem
Fenster
in
LA
wirft.
That
was
a
swell
day.
Das
war
ein
toller
Tag.
Skip
the
sarcasm
'cus
I'm
tryin'
to
be
frank.
Lass
den
Sarkasmus,
denn
ich
versuche,
ehrlich
zu
sein.
You
never
see
me
laughin'
on
the
way
to
the
bank,
but
afterwards
you
see
me
bringin'
beer
to
the
barbecue.
Du
siehst
mich
nie
lachen
auf
dem
Weg
zur
Bank,
aber
danach
siehst
du
mich
Bier
zum
Grillfest
bringen.
What
I'd
like
to
do
to
my
crew
is
say
'
Was
ich
meiner
Crew
gerne
sagen
möchte,
ist
'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.