Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gyere
pajtás
indul
a
lift
le
magadba...
Пойдем,
друг,
лифт
спускается
вниз,
в
тебя...
Egy
két
há
négy
keresem
a
békét
Раз,
два,
четыре,
ищу
покоя.
De
ha
megtalálom
máris
jön
valami
ami
széttép
Но,
если
нахожу,
тут
же
приходит
что-то,
что
разрывает
в
клочья.
Így
nem
jó
így
és
ez
kikészít
Так
не
годится,
это
меня
убивает.
Hogy
legyek
így
egész
Как
мне
стать
цельной?
Próbálj
meg
változni
mert
megéri
Попробуй
измениться,
это
того
стоит.
Fordulj
önmagad
felé
Обратись
к
себе.
Te
magad
vagy
az
ellenség
Ты
сам
себе
враг,
Míg
elméd
birtokol
Пока
разум
тобой
управляет.
Amint
az
ember
ezt
megérti
Как
только
человек
это
понимает,
Elmúlik
a
veszély
Опасность
исчезает.
Magadért
kell
hogy
ezt
megtedd
nem
másokért
Ты
должен
сделать
это
ради
себя,
а
не
ради
других.
Mindig
ugyanakkor
jön
a
köd
ami
ellepi
Всегда
в
одно
и
то
же
время
приходит
туман,
окутывающий
все.
Felhergeli
agyamat
és
feledteti
velem
Он
будоражит
мой
разум
и
заставляет
забыть,
Mindig
a
jót!
Всегда
о
хорошем!
Mindig
a
jót!
Всегда
о
хорошем!
Elvekre
hivatkozik
Он
ссылается
на
принципы,
A
szíve
nem
vitatkozik
Сердце
не
спорит.
Ördögi
gyűlöletet
ébreszt
benned
a
bántalom
Обида
пробуждает
в
тебе
дьявольскую
ненависть.
Nemjó!
Ez
így
nemjó!
Плохо!
Так
не
годится!
Keresd
meg
hol
van
az
a
pont
Найди
ту
точку,
Ami
nyugalmadra
ront
Которая
разрушает
твой
покой.
És
mint
egy
kígyó
rádtekeredik:
megmar
И
как
змея,
обвивающая
тебя:
жалит.
Nem
enged
a
trónból
Не
отпускает
с
трона,
Csak
düht
borít
rombol
Лишь
изливает
гнев,
крушит,
Míg
igazáért
harcol:
ellened
Пока
борется
за
правду:
против
тебя.
És
itt
a
hiba
И
вот
в
чем
ошибка,
Elhitted
hogy
Az-érted
van
ez
az
egész
Ты
поверила,
что
все
это
происходит
ради
тебя.
Ez
egopolitika
Это
эгополитика.
Füle
mögött
ott
a
vaj
За
ухом
масло.
És
ha
ezt
észreveszik
И
если
это
заметят,
Nyomban
kavar
egy
nagyobb
furcsa
dolgot
Тут
же
замутят
что-то
покруче.
Másra
kenik
Свалят
на
другого.
Próbálj
meg
változni
mert
megéri
Попробуй
измениться,
это
того
стоит.
Fordulj
önmagad
felé
Обратись
к
себе.
Te
magad
vagy
az
ellenség
Ты
сам
себе
враг,
Míg
elméd
birtokol
Пока
разум
тобой
управляет.
Amint
az
ember
ezt
megérti
Как
только
человек
это
понимает,
Úgy
elmúlik
a
veszély
Опасность
исчезает.
Magadért
kell
hogy
ezt
megtedd
nem
másokért
Ты
должен
сделать
это
ради
себя,
а
не
ради
других.
Mond
hová
vezet
minket
Скажи,
куда
ведет
нас
Ez
az
agyafúrt
út
Этот
замысловатый
путь.
Van
e
az
életben
képlet
Есть
ли
в
жизни
формула?
Ha
nem
is
ismerjük
Если
мы
ее
не
знаем,
Milyen
lehet
az
igazi
múlt
То
каким
может
быть
настоящее
прошлое?
Húzza
a
szívedet
a
súly
Тянет
твое
сердце
тяжестью,
A
félelem
mivel
párosul
С
чем
сочетается
страх?
Hol
az
egyensúly
Где
равновесие,
Hol
a
túlontúl
Где
крайность?
Nem
lehet
a
falak
mögé
látni
Нельзя
видеть
сквозь
стены.
Tetszik
vagy
sem
Нравится
тебе
это
или
нет,
Sorba
kell
majd
állni
Придется
встать
в
очередь.
De
meddig
kell
még
várni
Но
сколько
еще
ждать?
Hol
az
erő
ami
porig
zúzza
Babylont
Где
сила,
способная
стереть
Вавилон
в
порошок?
Még
feltámad
mindenkiben
egyszer
Она
еще
воскреснет
в
каждом,
Ha
nem
eszi
a
lelkünk
a
sok
vegyszert
Если
наша
душа
не
будет
питаться
всей
этой
химией.
Meg
itt
felül
a
rendszert
és...
és
И
тогда
она
возьмет
верх
над
системой
и...
и
Így
magad
leszel
hatalom
Так
ты
сам
станешь
властью.
Próbálj
meg
változni
mert
megéri
Попробуй
измениться,
это
того
стоит.
Fordulj
önmagad
felé
Обратись
к
себе.
Te
magad
vagy
az
ellenség
Ты
сам
себе
враг,
Míg
elméd
birtokol
Пока
разум
тобой
управляет.
Amint
az
ember
ezt
megérti
Как
только
человек
это
понимает,
Elmúlik
a
veszély
Опасность
исчезает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamas Molnar, Peter Veres, Krisztina Kottmayer, Balazs Bosze, Peter Veto, Gabor Pinter, Vera Fekete
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.