Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Álmaim
rejtélyes
földjén
váltottam
meg
sorsom
igazságát
Im
geheimnisvollen
Land
meiner
Träume
habe
ich
die
Wahrheit
meines
Schicksals
erkauft
A
boldogság
igazsága
ez
miről
az
elmém
suttog
Das
ist
die
Wahrheit
des
Glücks,
worüber
mein
Geist
flüstert
Úgy
szeretlek,
mint
a
vásznat
a
festék
Ich
liebe
dich,
wie
die
Leinwand
die
Farbe
Mindenem
neked
adom
bébi
tessék
Ich
gebe
dir
alles,
Baby,
bitte
sehr
A
véremmel
alkoss
festményt
Erschaffe
mit
meinem
Blut
ein
Gemälde
Szívem
rabja
szívednek,
pedig
még
nem
rég
Mein
Herz
ist
der
Sklave
deines
Herzens,
obwohl
es
noch
nicht
lange
her
ist
Szolnokon
nyomtam
az
elsőn
az
erkélyt
In
Szolnok
drückte
ich
auf
dem
Balkon
im
Ersten
Magamat
hallgattam
és
borús
volt
fent
a
kék
ég
Ich
hörte
mich
selbst
und
der
Himmel
oben
war
trüb
Arról
énekeltem
épp,
hogy
a
sorsunk
de
szép
Ich
sang
gerade
darüber,
wie
schön
unser
Schicksal
ist
Szép
a
nagy
büdös
kopasz
lófaszt
ez
nem
szép
Schön,
den
großen
stinkenden,
kahlen
Pferdeschwanz,
das
ist
nicht
schön
Itthon
dekkolok
a
haverok
meg
ki
tudja
hol
Ich
hänge
zu
Hause
rum,
und
wer
weiß,
wo
meine
Freunde
sind
Bárhol
is
vannak
az
biztos,
hogy
kurvára
távol
Wo
auch
immer
sie
sind,
sie
sind
sicher
verdammt
weit
weg
Régóta
szakad
már
a
sátramra
a
zápor
Es
regnet
schon
lange
auf
mein
Zelt
Könnyem
a
betonon
csattan
szét
elegem
van
a
láncokból
Meine
Tränen
zerschellen
auf
dem
Beton,
ich
habe
genug
von
den
Ketten
Miért
hiszem
azt,
ha
elszököm
jobb
lesz
máshol?
Warum
glaube
ich,
dass
es
woanders
besser
sein
wird,
wenn
ich
weglaufe?
Miért
van,
hogy
jegelem
mi
szívemben
lángol?
Warum
ignoriere
ich
das,
was
in
meinem
Herzen
brennt?
Szobámba
visszamászok
elegem
van
a
mából
Ich
krieche
zurück
in
mein
Zimmer,
ich
habe
genug
vom
Heute
A
mából,
a
holnapból,
meg
az
egész
világból
Vom
Heute,
vom
Morgen
und
von
der
ganzen
Welt
Éjjel
egy
repülőgép
szárnya
alatt
álltam
Nachts
stand
ich
unter
dem
Flügel
eines
Flugzeugs
Levágtam
mit
jelent
ez,
de
aztán
vártam
Ich
verstand,
was
das
bedeutet,
aber
dann
wartete
ich
Álltam
ott
csak
vártam,
de
fel
nem
szálltam
Ich
stand
da
und
wartete,
aber
ich
stieg
nicht
ein
Fell
kell
szállni,
repülni
muszáj,
bármi
gáz
van
Man
muss
abheben,
fliegen,
egal
was
passiert
Repülni
kell
a
végtelenbe,
mindegy
merre,
menni
kell
Man
muss
ins
Unendliche
fliegen,
egal
wohin,
man
muss
gehen
Álmod
felszabadít,
ha
megteszed,
mit
tenned
kell
Dein
Traum
befreit
dich,
wenn
du
tust,
was
du
tun
musst
Lásd
az
iróniát,
a
sorsod
tele
van
jelekkel
Sieh
die
Ironie,
dein
Schicksal
ist
voller
Zeichen
Ne
csak
nézz,
láss,
tedd
meg
azt,
amit
tenned
kell
Schau
nicht
nur,
sieh,
tu,
was
du
tun
musst
Nem
arról
regélek,
hogy
azt
lásd,
mit
a
szivedben
Ich
predige
nicht
darüber,
dass
du
sehen
sollst,
was
in
deinem
Herzen
ist
Csak
hogy
tudd,
ha
felébredsz,
tenned
mit
kell
Nur,
dass
du
weißt,
wenn
du
aufwachst,
musst
du
tun,
was
du
tun
musst
Tiéd
az
elméd,
szóval
ha
gáz
van
ő
oszthat
rendet
Dein
Geist
gehört
dir,
also
wenn
es
Probleme
gibt,
kann
er
Ordnung
schaffen
Mondja
mit
kell
tenned
csak
tedd
meg
Er
sagt
dir,
was
du
tun
musst,
tu
es
einfach
A
nap
ma
nem
kel
fel
csak
én
Die
Sonne
geht
heute
nicht
auf,
nur
ich
Én
viszont
vidáman,
úgy
tűnik
még
van
remény
(van
remény)
Aber
ich
bin
fröhlich,
es
scheint
noch
Hoffnung
zu
geben
(es
gibt
Hoffnung)
Élek
napról-napra,
bár
elmegy
rezsire
a
pénz
Ich
lebe
von
Tag
zu
Tag,
auch
wenn
das
Geld
für
die
Nebenkosten
draufgeht
Legyél
boldog,
míg
van
mit
enned,
ez
van
és
kész
Sei
glücklich,
solange
du
etwas
zu
essen
hast,
so
ist
es
nun
mal
Te
vagy
minden
tetted,
ennyi
az
egész
Du
bist
all
deine
Taten,
das
ist
alles
Kapni
fogsz,
ha
te
is
adsz,
jó
szívvel
élj
Du
wirst
bekommen,
wenn
du
auch
gibst,
lebe
mit
gutem
Herzen
Szót
ne
csalj
ki
senkitől
várd
ki
az
idejét
Erzwinge
von
niemandem
ein
Wort,
warte
auf
den
richtigen
Zeitpunkt
Ha
sürgeted
a
sorsod
jobb
megoldást
ne
remélj
(az
úgy
nem
ér)
Wenn
du
dein
Schicksal
drängst,
erwarte
keine
bessere
Lösung
(das
zählt
nicht)
Saját
érdekedben
jobb
mindent
megtenni
(álmodban)
In
deinem
eigenen
Interesse
ist
es
besser,
alles
zu
tun
(in
deinem
Traum)
Irányít
az
agyad
tested
pihenteti
(álmodban)
Dein
Gehirn
steuert
deinen
Körper,
es
ruht
(in
deinem
Traum)
Megtudod
mi
jó,
de
még
nem
az
igazi
(álmodban)
Du
erfährst,
was
gut
ist,
aber
es
ist
noch
nicht
das
Wahre
(in
deinem
Traum)
Elméd
a
félelmeid
ismerteti
(álmodban)
Dein
Geist
macht
dich
mit
deinen
Ängsten
bekannt
(in
deinem
Traum)
Repülni
kell
a
végtelenbe,
mindegy
merre,
menni
kell
Man
muss
ins
Unendliche
fliegen,
egal
wohin,
man
muss
gehen
Álmod
felszabadít,
ha
megteszed,
mit
tenned
kell
(mit
tenned
kell)
Dein
Traum
befreit
dich,
wenn
du
tust,
was
du
tun
musst
(was
du
tun
musst)
Lásd
az
iróniát,
a
sorsod
tele
van
jelekkel
Sieh
die
Ironie,
dein
Schicksal
ist
voller
Zeichen
Ne
csak
nézz,
láss,
tedd
meg
azt,
amit
tenned
kell
Schau
nicht
nur,
sieh,
tu,
was
du
tun
musst
Mint
vászont
a
festék,
mint
szemeim
a
fényt,
mint
a
testet
az
árnyék
Wie
die
Leinwand
die
Farbe,
wie
meine
Augen
das
Licht,
wie
der
Körper
den
Schatten
Úgy
szeretlek
So
liebe
ich
dich
Úgy
szeretlek
So
liebe
ich
dich
Úgy
szeretlek
So
liebe
ich
dich
Mint
a
vásznat
a
festék
Wie
die
Leinwand
die
Farbe
Mindenem
neked
adom
bébi
tessék
Ich
gebe
dir
alles,
Baby,
bitte
sehr
A
véremmel
alkoss
festményt
Erschaffe
mit
meinem
Blut
ein
Gemälde
Szívem
rabja
szívednek,
pedig
még
nem
rég
Mein
Herz
ist
der
Sklave
deines
Herzens,
obwohl
es
noch
nicht
lange
her
ist
Szolnokon
nyomtam
az
elsőn
az
erkélyt
In
Szolnok
drückte
ich
auf
dem
Balkon
im
Ersten
Magamat
hallgattam
és
borús
volt
fent
a
kék
ég
Ich
hörte
mich
selbst
und
der
Himmel
oben
war
trüb
Arról
énekeltem
épp,
hogy
a
sorsunk
de
szép
Ich
sang
gerade
darüber,
wie
schön
unser
Schicksal
ist
Szép
a
nagy
büdös
kopasz
lófaszt
ez
nem
szép
Schön,
den
großen
stinkenden,
kahlen
Pferdeschwanz,
das
ist
nicht
schön
Itthon
dekkolok
a
haverok
meg
ki
tudja
hol
Ich
hänge
zu
Hause
rum,
und
wer
weiß,
wo
meine
Freunde
sind
Bárhol
is
vannak
az
biztos,
hogy
kurvára
távol
Wo
auch
immer
sie
sind,
sie
sind
sicher
verdammt
weit
weg
Régóta
szakad
már
a
sátramra
a
zápor
Es
regnet
schon
lange
auf
mein
Zelt
Könnyem
a
betonon
csattan
szét
elegem
van
a
láncokból
Meine
Tränen
zerschellen
auf
dem
Beton,
ich
habe
genug
von
den
Ketten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Irónia
дата релиза
01-01-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.