Copy Con - Vasárnap - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Copy Con - Vasárnap




Vasárnap
Воскресенье
Baby, baby, baby, baby, baby
Детка, детка, детка, детка, детка
Csak egy picikét bújj hozzám (bújj hozzám),
Просто немного прижмись ко мне (прижмись ко мне),
Hisz a naptárba is pirossal van beírva ez a nap,
Ведь в календаре этот день отмечен красным,
Úgyhogy most lazíthatsz.
Так что теперь можешь расслабиться.
Baby, baby, baby, baby, baby
Детка, детка, детка, детка, детка
Legalább egy picit bújj hozzám (bújj hozzám),
Хотя бы чуть-чуть прижмись ко мне (прижмись ко мне),
Nézd, vasárnap van, munkaszüneti nap,
Смотри, сегодня воскресенье, выходной,
Úgyhogy most ne dolgozzál! Yeah!
Так что теперь не работай! Yeah!
Végre véget ért a hét, Babylon most nem piszkál,
Наконец-то закончилась неделя, Вавилон сейчас не пристаёт,
Azt csinálunk, amit akarunk, egy napon át,
Делаем, что хотим, целый день,
Nincs más, csak Te meg én, meg a fény, mi elkísér
Нет никого, только ты и я, и свет, который сопровождает
Minket, menjünk bárhovááá (Odakint vár a világ!)
Нас, куда бы мы ни пошли (Там снаружи ждёт мир!)
Megmutathatjuk a fenekünkön, ha neked így jobban tetszik, me
Можем показать всем свою пятую точку, если тебе так больше нравится, я
Gteszem szívesen, mert szívlelem ezt, s
С удовольствием это сделаю, потому что мне это по душе, и
Zínesebb a világom, addig örülök, amíg téged fog körül, boldog
Мой мир становится ярче, пока он окружает тебя, счастливо
így a szív, boldogít, s
Моё сердце, оно делает меня счастливым, и
Amíg leborul a Nap és az éj, mo
Пока солнце садится, и наступает ночь, на
Solyt feszít arcomon, és ez nem a (Nem a fű).
Моём лице сияет улыбка, и это не от травы (Не от травы).
Nélküled az életem nem egyszerű.
Без тебя моя жизнь не так проста.
Élvezd a pillanatot, legyen minden,
Наслаждайся моментом, пусть всё будет,
Nézd közeleg a holnap, m
Смотри, приближается завтра,
Inden percben egyre közelebb ér hozzánk és ez tény.
С каждой минутой оно становится всё ближе к нам, и это факт.
Baby, baby, baby, baby, baby
Детка, детка, детка, детка, детка
Csak egy picikét bújj hozzám (bújj hozzám),
Просто немного прижмись ко мне (прижмись ко мне),
Hisz a naptárba is pirossal van beírva ez a nap,
Ведь в календаре этот день отмечен красным,
Úgyhogy most lazíthatsz.
Так что теперь можешь расслабиться.
Baby, baby, baby, baby, baby
Детка, детка, детка, детка, детка
Legalább egy picit bújj hozzám (bújj hozzám),
Хотя бы чуть-чуть прижмись ко мне (прижмись ко мне),
Nézd, vasárnap van, munkaszüneti nap,
Смотри, сегодня воскресенье, выходной,
Úgyhogy most ne dolgozzál!
Так что теперь не работай!
Vágom én, hogy kell a della,
Я понимаю, что нужны деньги,
Mert nem dől a magától,
Потому что манна небесная не падает,
Értem én, vágom én
Я понимаю, я понимаю
A pénz hajójából csak a tengert látod
Из корабля денег ты видишь только море,
Mindig csak a végtelent, mindig ugyanazok a hullámok
Всегда только бесконечность, всегда одни и те же волны
Cipelnek hátukon, sodor csak az ár,
Несут тебя на своей спине, течение просто несёт,
Hogyha elhiszed, hogy így jó, n
Если ты веришь, что так хорошо, ты
Em látsz világító tornyot a parton a horizont síkján,
Не увидишь маяк на берегу на линии горизонта,
Ha nem vagy képes kikapcsolni,
Если ты не можешь отключиться,
Nem fogunk a parton andalogni
Мы не будем гулять по берегу,
Nem heverünk pálmafák árnyékában,
Не будем лежать в тени пальм,
Ha nem evezünk néha más irányban.
Если иногда не будем грести в другом направлении.
Élvezd a pillanatot, legyen minden,
Наслаждайся моментом, пусть всё будет,
Nézd közeleg a holnap, m
Смотри, приближается завтра,
Inden percben egyre közelebb ér hozzánk és ez tény. Héééj!
С каждой минутой оно становится всё ближе к нам, и это факт. Эй!
Most élj, most élj,
Живи сейчас, живи сейчас,
Itt velem!
Здесь со мной!
Nézd az égen fent van a Hold, sötétebbek a díszletek,
Смотри, в небе висит луна, декорации темнее,
A holnap fénye mindent újrafest,
Свет завтрашнего дня всё перекрасит,
Babylon újra ránk méri a terheket.
Вавилон снова взвалит на нас свои burdens.
Hát gyere, egy éjszaka úgy sem elegendő, hogy utolérd önmagad,
Так что иди сюда, одной ночи всё равно недостаточно, чтобы догнать себя,
Inkább bújj ide mellém és érezd, azt, ahog
Лучше прижмись ко мне и почувствуй, как
Yan a világ odakint marad, a falakon túl,
Весь мир остаётся снаружи, за стенами,
Idebent meg mi,
А здесь мы,
Nyugi van végre, nincsen semmi,
Наконец-то спокойствие, ничего нет,
Ami az agyunkat felhergeli,
Что может взволновать наши умы,
Van még pár óránk felengedni.
У нас ещё есть несколько часов, чтобы расслабиться.
Legyen gyorsan itt egy montázs, ami csak kettőnkből áll,
Пусть здесь быстро появится монтаж, состоящий только из нас двоих,
Én már itt is vagyok,
Я уже здесь,
Egy napja várakozok,
Жду целый день,
És azon fáradozok,
И стараюсь,
Hogy te is itt legyél végre már (végre már, végre már)
Чтобы ты тоже наконец-то была здесь (наконец-то, наконец-то)
Engedd el a holnapot, különben e pillanatok a múltban vesznek el.
Отпусти завтрашний день, иначе эти моменты потеряются в прошлом.
Baby, baby, baby, baby, baby
Детка, детка, детка, детка, детка
Csak egy picikét bújj hozzám (bújj hozzám),
Просто немного прижмись ко мне (прижмись ко мне),
Hisz a naptárba is pirossal van beírva ez a nap,
Ведь в календаре этот день отмечен красным,
Úgyhogy most lazíthatsz.
Так что теперь можешь расслабиться.
Baby, baby, baby, baby, baby
Детка, детка, детка, детка, детка
Legalább egy picit bújj hozzám (bújj hozzám),
Хотя бы чуть-чуть прижмись ко мне (прижмись ко мне),
Nézd, vasárnap van, munkaszüneti nap,
Смотри, сегодня воскресенье, выходной,
Úgyhogy most ne dolgozzál!
Так что теперь не работай!
Így most jó, így most jó!!
Так хорошо, так хорошо!!





Авторы: Bősze Balázs, Kottmayer Krisztina, Pintér Gábor, Veres Péter, Veres Zsákai Zita, Vető Péter, Vincze Fekete Vera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.