Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zsákolj, Ha Tudsz!
Slam Dunk, Wenn Du Kannst!
Eltűntem
a
képekről
Ich
bin
von
den
Bildern
verschwunden
Eltűnök
egy
életből
Ich
verschwinde
aus
einem
Leben
Átkos
múlt,
mesélj
néha
a
sok
szépről
Verfluchte
Vergangenheit,
erzähl
mir
manchmal
von
all
dem
Schönen
Mosolyod
a
békém
Dein
Lächeln
ist
mein
Frieden
Szikrázó
napsütés
Funkelnder
Sonnenschein
Fénye
nélkül
szirmok
hullnak
Ohne
sein
Licht
fallen
Blütenblätter
Álomba
hív
a
sötét
Die
Dunkelheit
ruft
mich
in
den
Schlaf
Örökké
tart
az
éj
Die
Nacht
dauert
ewig
Nem
láthatom
többé
Ich
kann
dich
nicht
mehr
sehen
Lelkem
mélyére
csordul
szemeimből
Aus
meinen
Augen
strömt
es
tief
in
meine
Seele
Ha
rám
tör
a
sok-sok
emlék
Wenn
mich
die
vielen
Erinnerungen
überkommen
Ölelnélek
még
Ich
würde
dich
noch
umarmen
Ölelnélek
szorosan,
de
túl
gyöngék
Ich
würde
dich
fest
umarmen,
aber
meine
Arme
A
karjaim,
mondanék
még
sok
dolgot
sind
zu
schwach,
ich
würde
noch
so
vieles
sagen
Szólnék,
hogyha
tudnék
Ich
würde
sprechen,
wenn
ich
könnte
Nem
vagyok
jól,
nincs
jövő
(jövő)
Mir
geht
es
nicht
gut,
es
gibt
keine
Zukunft
(Zukunft)
Dobbanj,
te
ostoba
szív
még
mielőtt
Schlag,
du
dummes
Herz,
bevor
du
Darabokra
összetörsz
in
Stücke
brichst
Ez
már
nem
ősz
Das
ist
kein
Herbst
mehr
Arcomra
fagy
a
könny
Die
Tränen
gefrieren
auf
meinem
Gesicht
Elmenni
még
nincs
erőm
Ich
habe
noch
nicht
die
Kraft
zu
gehen
Változtam,
de
nem
tudom,
miért
Ich
habe
mich
verändert,
aber
ich
weiß
nicht,
warum
Változtam,
de
nem
értem,
miért
(miért?)
Ich
habe
mich
verändert,
aber
ich
verstehe
nicht,
warum
(warum?)
Mosolyod
a
békém,
szikrázó
napsütés
Dein
Lächeln
ist
mein
Frieden,
funkelnder
Sonnenschein
Kihunyt
a
fény,
hát
lehajtom
fejem
én
Das
Licht
ist
erloschen,
also
senke
ich
meinen
Kopf
S
ki
elalszik,
már
nem
beszél
Und
wer
einschläft,
spricht
nicht
mehr
Baby,
baby,
baby,
jó
légy
Baby,
Baby,
Baby,
sei
gut
Jönnek
még
szép
napok,
úgyhogy
összepakolok
Es
kommen
noch
schöne
Tage,
also
packe
ich
zusammen
Szekrényemből
néhány
cuccot
még
ki
is
dobok
Ein
paar
Sachen
aus
meinem
Schrank
werfe
ich
sogar
weg
Más
különben
sírva
fakadok
Sonst
fange
ich
an
zu
weinen
Azt
meg
már
nem
nagyon
akarom
Und
das
will
ich
wirklich
nicht
Hűlt
helyemen
még
ejts
egy
könnyet
An
meiner
leeren
Stelle
vergieße
noch
eine
Träne
De
lásd
be,
ezután
minden
jobb
lesz
Aber
sieh
ein,
danach
wird
alles
besser
Már
nem
vigasztalhatlak
téged
Ich
kann
dich
nicht
mehr
trösten
Ez
a
poszt
innen
már
mást
illet
Diese
Position
gebührt
nun
jemand
anderem
Más
élet,
minden
más
ezután
már
csak
részletkérdés
lesz
Ein
anderes
Leben,
alles
andere
ist
danach
nur
noch
eine
Frage
der
Details
Mért
nem
éred
fel
ésszel,
mért
nem
méred
fel,
miért
stresszelsz?
Warum
verstehst
du
es
nicht,
warum
schätzt
du
es
nicht
ein,
warum
stresst
du
dich?
Miért
stresszel
fel,
hogy
úgy
történik
minden
ahogyan
kérted?
Warum
stresst
es
dich,
dass
alles
so
passiert,
wie
du
es
wolltest?
Minden
emléked
kísérjen
utadon
Mögen
all
deine
Erinnerungen
dich
auf
deinem
Weg
begleiten
Jusson
eszedbe
néha
a
nyugalom
Erinnere
dich
manchmal
an
die
Ruhe
Ne
felejtsd
el,
hogy
ez
nem
kibaszás
Vergiss
nicht,
das
ist
kein
Beschiss
Ez
a
jutalom,
nem
más
Das
ist
die
Belohnung,
nichts
anderes
Jönnek
még
szép
napok,
úgyhogy
összepakolok
Es
kommen
noch
schöne
Tage,
also
packe
ich
zusammen
Szekrényemből
néhány
cuccot
még
ki
is
dobok
Ein
paar
Sachen
aus
meinem
Schrank
werfe
ich
sogar
weg
Más
különben
sírva
fakadok
Sonst
fange
ich
an
zu
weinen
Azt
meg
már
nem
nagyon
akarom
Und
das
will
ich
wirklich
nicht
Hűlt
helyemen
még
ejts
egy
könnyet
An
meiner
leeren
Stelle
vergieße
noch
eine
Träne
De
jusson
eszedbe,
ez
tán
jobb
lesz
(jobb
lesz)
Aber
denk
daran,
vielleicht
wird
es
besser
(besser)
Ez
nekem
sem
jó,
senkinek
nem
jó
Das
ist
nicht
gut
für
mich,
es
ist
für
niemanden
gut
Pozitív
gondolkodás,
legyen
ez
a
mottó
Positives
Denken,
lass
das
unser
Motto
sein
Segítsen
ma
át
mindenen
ami
vár
még
ránk
Es
soll
uns
heute
durch
alles
helfen,
was
noch
auf
uns
wartet
Indul
a
hintó,
megy
a
vonatom
Die
Kutsche
fährt
los,
mein
Zug
fährt
ab
Akkor
láthatsz,
amikor
csak
akarod
Du
kannst
mich
sehen,
wann
immer
du
willst
Rossz
érzés
nincsen
bennem
Ich
habe
keine
schlechten
Gefühle
Csak
azt
teszem,
amit
meg
kell
tennem
Ich
tue
nur
das,
was
ich
tun
muss
Minden
emléked
kísérjen
utadon
Mögen
all
deine
Erinnerungen
dich
auf
deinem
Weg
begleiten
Jusson
eszedbe
néha
a
nyugalom
Erinnere
dich
manchmal
an
die
Ruhe
Ne
felejtsd
el,
hogy
ez
nem
kibaszás
Vergiss
nicht,
das
ist
kein
Beschiss
Ez
a
jutalom,
nem
más
Das
ist
die
Belohnung,
nichts
anderes
Jönnek
még
szép
napok,
úgyhogy
összepakolok
Es
kommen
noch
schöne
Tage,
also
packe
ich
zusammen
Szekrényemből
néhány
cuccot
még
ki
is
dobok
Ein
paar
Sachen
aus
meinem
Schrank
werfe
ich
sogar
weg
Más
különben
sírva
fakadok
Sonst
fange
ich
an
zu
weinen
Azt
meg
már
nem
nagyon
akarom
Und
das
will
ich
wirklich
nicht
Hűlt
helyemen
még
ejts
egy
könnyet
An
meiner
leeren
Stelle
vergieße
noch
eine
Träne
De
lásd
be,
ezután
minden
jobb
lesz
Aber
sieh
ein,
danach
wird
alles
besser
A
hideg
a
hátamon
futkos
Die
Kälte
läuft
mir
den
Rücken
hinunter
Hogyha
arra
gondolok,
mi
lesz
most
Wenn
ich
daran
denke,
was
jetzt
passieren
wird
Mi
lesz
most,
nélküled
egyedül
maradok
Was
wird
jetzt
passieren,
ohne
dich
bleibe
ich
allein
De
legalább
az
maradok,
aki
vagyok
Aber
wenigstens
bleibe
ich
der,
der
ich
bin
Szárnyalj
a
csillagok
közt,
ezt
kívánom
Flieg
zwischen
den
Sternen,
das
wünsche
ich
dir
Nekem
sem
könnyű,
de
viszont
belátom
Es
ist
auch
für
mich
nicht
leicht,
aber
ich
sehe
es
ein
Muszáj
felkelni,
ha
rémálom
gyötör
Ich
muss
aufstehen,
wenn
mich
ein
Albtraum
quält
Ez
az
én
álmom
Das
ist
mein
Traum
Ez
az
én
életem
Das
ist
mein
Leben
Ez
az
én
gondom
Das
ist
mein
Problem
Semmit
sem
kötelező
megszoknom
Ich
muss
mich
an
nichts
gewöhnen
Baby,
hidd
el
nekem
azt,
hogy
Baby,
glaub
mir,
dass
Jönnek
még
szép
napok,
úgyhogy
összepakolok
Es
kommen
noch
schöne
Tage,
also
packe
ich
zusammen
Szekrényemből
néhány
cuccot
még
ki
is
dobok
Ein
paar
Sachen
aus
meinem
Schrank
werfe
ich
sogar
weg
Más
különben
sírva
fakadok
Sonst
fange
ich
an
zu
weinen
Azt
meg
már
nem
nagyon
akarom
Und
das
will
ich
wirklich
nicht
Hűlt
helyemen
még
ejts
egy
könnyet
An
meiner
leeren
Stelle
vergieße
noch
eine
Träne
De
lásd
be,
ezután
minden
jobb
lesz
Aber
sieh
ein,
danach
wird
alles
besser
De
legalábbis
könnyebb
Oder
zumindest
leichter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gábor Pintér
Альбом
Irónia
дата релиза
01-01-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.