Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eltűntem
a
képekről
Я
исчез
с
фотографий
Eltűnök
egy
életből
Исчезающий
из
жизни
Átkos
múlt,
mesélj
néha
a
sok
szépről
Проклятое
прошлое,
рассказывай
мне
иногда
о
прекрасном
Mosolyod
a
békém
Твоя
улыбка
- это
мой
покой.
Szikrázó
napsütés
Сверкающий
солнечный
свет
Fénye
nélkül
szirmok
hullnak
Без
света
лепестки
опадают
Álomba
hív
a
sötét
Темнота
зовет
меня
спать
Örökké
tart
az
éj
Ночь
длится
вечно
Nem
láthatom
többé
Я
больше
не
могу
ее
видеть
Lelkem
mélyére
csordul
szemeimből
Моя
душа
вытекает
из
моих
глаз
Ha
rám
tör
a
sok-sok
emlék
Когда
у
меня
много
воспоминаний
Ölelnélek
még
Я
бы
обнял
тебя
еще
крепче
Ölelnélek
szorosan,
de
túl
gyöngék
Я
бы
обнял
тебя
покрепче,
но
они
слишком
слабы
A
karjaim,
mondanék
még
sok
dolgot
Мои
объятия,
я
бы
сказал
еще
много
чего
Szólnék,
hogyha
tudnék
Я
бы
дал
тебе
знать,
если
бы
мог
Nem
vagyok
jól,
nincs
jövő
(jövő)
Мне
нехорошо,
у
меня
нет
будущего
(будущего)
Dobbanj,
te
ostoba
szív
még
mielőtt
Бейся,
ты,
глупое
сердце,
прежде
чем
ты
Darabokra
összetörsz
Ты
разбиваешь
меня
вдребезги
Ez
már
nem
ősz
Это
уже
не
осень
Arcomra
fagy
a
könny
Слезы
на
моем
лице
Elmenni
még
nincs
erőm
У
меня
пока
нет
сил
уходить
Változtam,
de
nem
tudom,
miért
Я
изменился,
но
не
знаю
почему
Változtam,
de
nem
értem,
miért
(miért?)
Я
изменился,
но
я
не
понимаю
почему
(почему?)
Mosolyod
a
békém,
szikrázó
napsütés
Твоя
улыбка
- мой
покой,
искрящийся
солнечный
свет
Kihunyt
a
fény,
hát
lehajtom
fejem
én
Свет
погас,
и
я
склоняю
голову.
S
ki
elalszik,
már
nem
beszél
И
те,
кто
засыпает,
больше
не
разговаривают
Baby,
baby,
baby,
jó
légy
Детка,
детка,
детка,
будь
хорошей
Jönnek
még
szép
napok,
úgyhogy
összepakolok
Грядут
хорошие
дни,
так
что
я
соберу
вещи
Szekrényemből
néhány
cuccot
még
ki
is
dobok
Я
даже
выбрасываю
кое-какие
вещи
из
своего
шкафа
Más
különben
sírva
fakadok
Иначе
я
заплачу
Azt
meg
már
nem
nagyon
akarom
На
самом
деле
я
больше
этого
не
хочу
Hűlt
helyemen
még
ejts
egy
könnyet
В
моем
холодном
месте
пролей
слезу
De
lásd
be,
ezután
minden
jobb
lesz
Но
посмотри
правде
в
глаза,
после
этого
все
будет
лучше
Már
nem
vigasztalhatlak
téged
Я
больше
не
могу
утешать
тебя
Ez
a
poszt
innen
már
mást
illet
Этот
пост
отличается
от
приведенного
здесь
Más
élet,
minden
más
ezután
már
csak
részletkérdés
lesz
Другая
жизнь,
все
остальное
тогда
будет
просто
вопросом
деталей
Mért
nem
éred
fel
ésszel,
mért
nem
méred
fel,
miért
stresszelsz?
Почему
ты
не
понимаешь,
почему
у
тебя
стресс?
Miért
stresszel
fel,
hogy
úgy
történik
minden
ahogyan
kérted?
Почему
ты
так
напрягаешь
меня
из-за
того,
что
все
происходит
так,
как
ты
просил?
Minden
emléked
kísérjen
utadon
Пусть
все
ваши
воспоминания
сопровождают
вас
в
вашем
путешествии
Jusson
eszedbe
néha
a
nyugalom
Иногда
вспоминай
о
спокойствии
Ne
felejtsd
el,
hogy
ez
nem
kibaszás
Помни,
что
это
не
траханье
Ez
a
jutalom,
nem
más
Это
награда,
и
ничего
больше
Jönnek
még
szép
napok,
úgyhogy
összepakolok
Грядут
хорошие
дни,
так
что
я
соберу
вещи
Szekrényemből
néhány
cuccot
még
ki
is
dobok
Я
даже
выбрасываю
кое-какие
вещи
из
своего
шкафа
Más
különben
sírva
fakadok
Иначе
я
заплачу
Azt
meg
már
nem
nagyon
akarom
На
самом
деле
я
больше
этого
не
хочу
Hűlt
helyemen
még
ejts
egy
könnyet
В
моем
холодном
месте
пролей
слезу
De
jusson
eszedbe,
ez
tán
jobb
lesz
(jobb
lesz)
Но
помните,
что
это
может
быть
лучше
(так
будет
лучше).
Ez
nekem
sem
jó,
senkinek
nem
jó
Это
нехорошо
для
меня,
это
нехорошо
ни
для
кого
Pozitív
gondolkodás,
legyen
ez
a
mottó
Позитивное
мышление
- пусть
это
будет
вашим
девизом
Segítsen
ma
át
mindenen
ami
vár
még
ránk
Помоги
нам
сегодня
пережить
все,
что
нас
ждет
Indul
a
hintó,
megy
a
vonatom
Вагон
отправляется,
мой
поезд
отправляется
Akkor
láthatsz,
amikor
csak
akarod
Ты
можешь
видеть
меня,
когда
захочешь
Rossz
érzés
nincsen
bennem
Я
не
чувствую
себя
плохо
Csak
azt
teszem,
amit
meg
kell
tennem
Я
просто
делаю
то,
что
должен
делать
Minden
emléked
kísérjen
utadon
Пусть
все
ваши
воспоминания
сопровождают
вас
в
вашем
путешествии
Jusson
eszedbe
néha
a
nyugalom
Иногда
вспоминай
о
спокойствии
Ne
felejtsd
el,
hogy
ez
nem
kibaszás
Помни,
что
это
не
траханье
Ez
a
jutalom,
nem
más
Это
награда,
и
ничего
больше
Jönnek
még
szép
napok,
úgyhogy
összepakolok
Грядут
хорошие
дни,
так
что
я
соберу
вещи
Szekrényemből
néhány
cuccot
még
ki
is
dobok
Я
даже
выбрасываю
кое-какие
вещи
из
своего
шкафа
Más
különben
sírva
fakadok
Иначе
я
заплачу
Azt
meg
már
nem
nagyon
akarom
На
самом
деле
я
больше
этого
не
хочу
Hűlt
helyemen
még
ejts
egy
könnyet
В
моем
холодном
месте
пролей
слезу
De
lásd
be,
ezután
minden
jobb
lesz
Но
посмотри
правде
в
глаза,
после
этого
все
будет
лучше
A
hideg
a
hátamon
futkos
По
моей
спине
пробегает
холодок
Hogyha
arra
gondolok,
mi
lesz
most
Когда
я
думаю
о
том,
что
происходит
сейчас
Mi
lesz
most,
nélküled
egyedül
maradok
Что
теперь
будет,
без
тебя
я
буду
один
De
legalább
az
maradok,
aki
vagyok
Но,
по
крайней
мере,
я
останусь
тем,
кто
я
есть
Szárnyalj
a
csillagok
közt,
ezt
kívánom
Парить
среди
звезд
- вот
чего
я
желаю
Nekem
sem
könnyű,
de
viszont
belátom
Мне
тоже
нелегко,
но
я
признаю
это
Muszáj
felkelni,
ha
rémálom
gyötör
Ты
должен
вставать,
когда
тебе
снится
кошмар
Ez
az
én
álmom
Это
моя
мечта
Ez
az
én
életem
Это
моя
жизнь
Ez
az
én
gondom
Это
моя
проблема
Semmit
sem
kötelező
megszoknom
Мне
не
нужно
ни
к
чему
привыкать
Baby,
hidd
el
nekem
azt,
hogy
Детка,
поверь
мне,
ты
Jönnek
még
szép
napok,
úgyhogy
összepakolok
Грядут
хорошие
дни,
так
что
я
соберу
вещи
Szekrényemből
néhány
cuccot
még
ki
is
dobok
Я
даже
выбрасываю
кое-какие
вещи
из
своего
шкафа
Más
különben
sírva
fakadok
Иначе
я
заплачу
Azt
meg
már
nem
nagyon
akarom
На
самом
деле
я
больше
этого
не
хочу
Hűlt
helyemen
még
ejts
egy
könnyet
В
моем
холодном
месте
пролей
слезу
De
lásd
be,
ezután
minden
jobb
lesz
Но
посмотри
правде
в
глаза,
после
этого
все
будет
лучше
De
legalábbis
könnyebb
Но,
по
крайней
мере,
легче
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gábor Pintér
Альбом
Irónia
дата релиза
01-01-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.