Copy Con - Énekelj, Táncolj! - перевод текста песни на немецкий

Énekelj, Táncolj! - Copy Conперевод на немецкий




Énekelj, Táncolj!
Sing, Tanz!
Wáhá!
Wáhá!
Lófaszt sem kapsz tőlem, jobb ha belenyugszol!
'Nen Scheiß kriegst du von mir, find dich besser damit ab!
(Original Copy Con, baby, Szolnok City szól)
(Original Copy Con, Baby, Szolnok City am Start)
Pontosan annyit kapsz tőlem, lófaszt sem!
Genau das kriegst du von mir, 'nen Scheiß!
Kincset akkor találsz, ha nem keresel
Du findest Schätze, wenn du nicht suchst
Egyszer csak jön az info, hogy ezt hallgasd meg
Plötzlich kommt die Info, dass du dir das anhören sollst
Minden szó stimmel, a lényeget megérted
Jedes Wort stimmt, du verstehst den Kern
Ez a dal pont úgy szól hozzád, ahogy mindenkihez
Dieses Lied spricht dich genauso an, wie alle anderen auch
Vágod, megtettél már sok mindent
Checkst du, du hast schon vieles getan
Tudod, hogy életedbe beleszólt már Isten
Du weißt, dass Gott schon in dein Leben eingegriffen hat
Volt már, hogy nem értettél meg senkit sem
Es gab Zeiten, da hast du niemanden verstanden
És volt már, hogy magadat láttad mindenkiben
Und es gab Zeiten, da hast du dich selbst in jedem gesehen
Vágod, elbuktál csúnyán, hogy győztél
Checkst du, du bist übel gescheitert, um zu siegen
Kezdetben még áhítoztál az erőért
Am Anfang hast du dich nach der Kraft gesehnt
Ami valami természetfeletti erőt vesz fel
Die etwas Übernatürliches annimmt
Így válsz majd egyszer hőssé
So wirst du eines Tages zum Helden
Akit ugyanúgy akar majd minden nőstény
Den jedes Weibchen genauso will
Meg az elesetten segít és soha nem fösvény
Der den Schwachen hilft und niemals geizig ist
Aki ellen jöhet bármekkora őslény
Gegen den jedes Urzeitmonster antreten kann
Nem árthat neki és nem lőné le a töltény sem
Ihm nichts anhaben kann und den keine Kugel treffen würde
Nem húzza le a mélybe az örvény
Den der Strudel nicht in die Tiefe zieht
Kerekebb a szögnél, de hegyesebb a körnél
Runder als das Eckige, aber spitzer als der Kreis
Ki hamarabb ér oda, hogyha gáz van a rendőrnél
Der schneller da ist, wenn es brennt, als die Polizei
Tudod miről beszélek, hisz te is így nőttél fel
Du weißt, wovon ich rede, denn du bist auch so aufgewachsen
Egyre inkább úgy érzed, hogy az a hely
Du fühlst immer mehr, dass dieser Ort
Már nem becsül meg annyira, amennyire
Dich nicht mehr so schätzt, wie du es
Te azt szeretnéd, ébredj fel!
Gerne hättest, wach auf!
Szokd meg, az élet odabasz és nem kertel!
Gewöhn dich dran, das Leben fickt dich und redet nicht drumherum!
Ébredj fel, életed lényege a sorsban
Wach auf, der Sinn deines Lebens liegt im Schicksal
Nehogy azt hidd, hogy a túlélést én gyakoroltam
Glaub ja nicht, dass ich das Überleben geübt habe
Mégis rázza minden sexy lady, velük minden kan
Trotzdem bringt es jede sexy Lady zum Beben, mit ihnen jeden Hengst
Tegyél még rá!
Leg noch was drauf!
Mondd, hogy rablók, hajóra! Vízen úszik a hajóm
Sag, dass gute Räuber, aufs Schiff! Auf dem Wasser schwimmt mein Schiff
Kibontva a vitorla, mely a szelet magához szorítja
Das Segel ist entfaltet, welches den Wind an sich drückt
Ez a ponyva, öleli szorítja, öleli, fogja
Diese Plane, sie umarmt ihn, drückt ihn, umarmt ihn, hält ihn
Mert kell, hogy hajómat valami előre tolja
Weil mein Schiff etwas braucht, das es vorwärts treibt
hajóra, mert én azt mondom
Gutes Schiff, weil ich es sage
Mert nem vágod, mi van túl a horizonton
Weil du nicht checkst, was hinter dem Horizont liegt
Menni kell előre, mint a gép, ebben bízom
Du musst vorwärts gehen, wie eine Maschine, daran glaube ich
De tudom, hogy ezzel néha csak magamat kínzom
Aber ich weiß, dass ich mich damit manchmal nur selbst quäle
Énekelj, táncolj
Sing, tanz
Tudni fogod, mi a helyes, hogyha szó lesz pácról
Du wirst wissen, was richtig ist, wenn es brenzlig wird
Énekelj, táncolj
Sing, tanz
Szabadulj meg minden gondtól, minden lánctól
Befrei dich von allen Sorgen, allen Ketten
A vitorlát tolja a szél, ne félj
Der Wind treibt das Segel an, hab keine Angst
Hogyha látod a fényt, te csak menj egyenesen
Wenn du das Licht siehst, geh einfach geradeaus
Térj már észhez, az istenért
Komm zur Besinnung, um Himmels willen
Aki sötétben él az nem ismeri a fényt
Wer im Dunkeln lebt, kennt das Licht nicht
Azt se vágja, hogy néz ki, soha nem látta még magát
Der checkt nicht mal, wie er aussieht, hat sich selbst noch nie gesehen
Nem élnek testi tónusok, színek sem díszítik arcát
Es gibt keine Körperspannung, keine Farben zieren sein Gesicht
De lát egy életet, amiről azt hiszi, az jár
Aber er sieht ein Leben, von dem er glaubt, es stehe ihm zu
Neki, pedig sötétben él akár egy patkány!
Dabei lebt er im Dunkeln wie eine Ratte!
Én a tenger moraját hallom a fülemben
Ich höre das Rauschen des Meeres in meinem Ohr
Mert tudom, minden csatorna odavezet
Weil ich weiß, dass jeder Kanal dorthin führt
Arra a helyre, ahol nincs már csak nyugalom és béke
An den Ort, wo es nur noch Ruhe und Frieden gibt
Átmentem sok szaron, de szerintem megérte
Ich bin durch viel Scheiße gegangen, aber ich denke, es hat sich gelohnt
Mindig tudom, ki áll mellettem, s ki az, ki átkot szór
Ich weiß immer, wer zu mir hält und wer mich verflucht
Ez utóbbinak üzenem, hogy Copy Con majd kárpótol
Letzterem sage ich, dass Copy Con ihn entschädigen wird
Mindenért, mit elkövetett ellene, de már szól
Für alles, was er ihm angetan hat, aber jetzt schon
Lófaszt sem kapsz tőlem, jobb ha belenyugszol
'Nen Scheiß kriegst du von mir, find dich besser damit ab
Énekelj, táncolj
Sing, tanz
Tudni fogod, mi a helyes, hogyha szó lesz pácról
Du wirst wissen, was richtig ist, wenn es brenzlig wird
Énekelj, táncolj
Sing, tanz
Szabadulj meg minden gondtól, minden lánctól
Befrei dich von allen Sorgen, allen Ketten
Tekerd meg most és máskor tested
Dreh dich jetzt und ein andermal, dein Körper
Mint a parázs fellángol
Wie die Glut aufflammt
Füstje táplálkozik a vágyból
Ihr Rauch nährt sich von der Sehnsucht
Szabadulj meg minden gondtól, minden lánctól
Befrei dich von allen Sorgen, allen Ketten
Ha majd felszakadozik a köd, akkor majd
Wenn der Nebel sich lichtet, dann wirst du
Meglátod, milyen is az út valójában
Sehen, wie der Weg wirklich ist
A keresztek kísérik utad
Die Kreuze begleiten deinen Weg
De tovább hajtasz, mér teszed, te sem tudod ki a lófaszt
Aber du fährst weiter, warum tust du das, du weißt doch selbst nicht, was zum Teufel
Érdekel, megtapasztalni mindent a saját bőrödön
Dich interessiert, alles am eigenen Leib zu erfahren
Azt akarod tudni, hogy mi történt a nap
Du willst wissen, was mit der Sonne passiert ist
Ha sötétben élsz, nem vágod milyen a napfény
Wenn du im Dunkeln lebst, checkst du nicht, was Sonnenlicht ist
A sötétség széttép, nem vágod, mi a nap
Die Dunkelheit zerreißt dich, du checkst nicht, was die Sonne ist
Énekelj, táncolj (nem vágod, mi a nap)
Sing, tanz (du checkst nicht, was die Sonne ist)
Tudni fogod, mi a helyes (nem vágod, mi a nap)
Du wirst wissen, was richtig ist (du checkst nicht, was die Sonne ist)
Énekelj, táncolj (nem vágod, mi a nap)
Sing, tanz (du checkst nicht, was die Sonne ist)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.