Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo intenta
Sie versucht es
Se
agarra
al
cielo
y
piensa
en
mí.
Sie
klammert
sich
an
den
Himmel
und
denkt
an
mich.
Lo
intenta,
lo
intenta,
lo
intenta
Sie
versucht
es,
versucht
es,
versucht
es
Su
novio
piensa
que
es
feliz
Ihr
Freund
glaubt,
sie
sei
glücklich
Lo
intenta,
lo
intenta,
lo
intenta
Sie
versucht
es,
versucht
es,
versucht
es
No
tiene
un
sitio
a
dónde
ir.
Sie
hat
keinen
Ort,
zu
dem
sie
gehen
kann.
Lo
inventa,
lo
inventa,
lo
inventa
Sie
erfindet
ihn,
erfindet
ihn,
erfindet
ihn
No
sabe
que
yo
estoy
aquí.
Sie
weiß
nicht,
dass
ich
hier
bin.
Le
tienta,
le
tienta,
le
tienta...
Es
verführt
sie,
verführt
sie,
verführt
sie...
Y
gira
la
rueda
y
nada
es
real,
Und
das
Rad
dreht
sich,
nichts
ist
real,
la
vida
se
quema
como
una
vela.
das
Leben
verbrennt
wie
eine
Kerze.
Y
pasa
de
largo
el
tren
especial,
Und
der
spezielle
Zug
rast
vorbei,
y
ya
no
te
arriesgas;
ya
no
lo
intentas.
und
du
riskierst
nichts
mehr;
versuchst
es
nicht
mehr.
Se
agarra
al
cielo
y
piensa
en
mí.
Sie
klammert
sich
an
den
Himmel
und
denkt
an
mich.
Lo
intenta,
lo
intenta,
lo
intenta...
Sie
versucht
es,
versucht
es,
versucht
es...
Y
gira
la
rueda
y
nada
es
real,
Und
das
Rad
dreht
sich,
nichts
ist
real,
la
vida
se
quema
como
una
vela.
das
Leben
verbrennt
wie
eine
Kerze.
Y
pasa
de
largo
el
tren
especial,
Und
der
spezielle
Zug
rast
vorbei,
y
ya
no
te
arriesgas;
ya
no
lo
intentas.
und
du
riskierst
nichts
mehr;
versuchst
es
nicht
mehr.
Se
agarra
al
cielo
y
piensa
en
mí.
Sie
klammert
sich
an
den
Himmel
und
denkt
an
mich.
Lo
intenta,
lo
intenta,
lo
intenta
Sie
versucht
es,
versucht
es,
versucht
es
Se
agarra
al
cielo
y
piensa
en
mí.
Sie
klammert
sich
an
den
Himmel
und
denkt
an
mich.
Lo
intenta,
lo
intenta,
lo
intenta
Sie
versucht
es,
versucht
es,
versucht
es
Ella
paseaba
siempre
en
globo,
y
coleccionaba
nubes.
Sie
spazierte
stets
im
Ballon
und
sammelte
Wolken.
Él,
sin
embargo,
disparaba
a
los
extraños
y
regentaba
un
burdel
abandonado.
Er
hingegen
schoss
auf
Fremde
und
betrieb
ein
verlassenes
Bordell.
Los
dos
habían
dado
la
vuelta
al
mundo,
pero
en
direcciones
opuestas.
Beide
hatten
die
Welt
umrundet,
aber
in
entgegengesetzten
Richtungen.
Y,
cuando
sus
espaldas
se
encontraron,
supieron
que
el
viaje
había
terminado.
Und
als
sich
ihre
Rücken
trafen,
wussten
sie,
dass
die
Reise
zu
Ende
war.
Hablaban
un
extraño
y
antiguo
idioma
que
nadie
había
oído
jamás.
Sie
sprachen
eine
seltsame,
alte
Sprache,
die
niemand
je
gehört
hatte.
Es
posible
que
ni
siquiera
ellos...
Vielleicht
nicht
einmal
sie
selbst...
Pero,
cuando
se
miraban
a
los
ojos,
las
palabras,
convertidas
en
pequeños
y
malignos
duendes,
les
susurraban
al
oído
su
propio
significado.
Doch
wenn
sie
sich
in
die
Augen
sahen,
flüsterten
die
Worte,
verwandelt
in
kleine
bösartige
Kobolde,
ihre
Bedeutung
ins
Ohr.
Y
entonces
reían,
y
reían,
y
reían...
Und
dann
lachten
sie,
und
lachten,
und
lachten...
Nadie
era
capaz
de
pararlos.
Ni
los
trenes
de
mercancías,
Niemand
konnte
sie
aufhalten.
Nicht
die
Güterzüge,
ni
los
semáforos
en
verde,
ni
los
gritos
de
auxilio,
nicht
die
grünen
Ampeln,
nicht
die
Hilfeschreie,
ni
las
mujeres
embarazadas,
ni
los
abogados
en
paro.
nicht
die
schwangeren
Frauen,
nicht
die
arbeitslosen
Anwälte.
Ni
siquiera
los
esposos
celosos.
Reían,
y
reían,
y
reían...
Nicht
mal
die
eifersüchtigen
Ehemänner.
Sie
lachten,
und
lachten,
und
lachten...
Ella
habló
de
tristeza.
Él
lo
entendió
todo.
Sie
sprach
von
Traurigkeit.
Er
verstand
alles.
Ella
bajó
la
mirada.
Él
borró
sus
huellas.
Sie
senkte
den
Blick.
Er
löschte
ihre
Spuren.
Se
escondieron,
pasaron
hambre,
Sie
versteckten
sich,
hungerten,
temblaron
de
miedo
al
oír
la
tormenta
acercarse
más
rápido
de
lo
previsto,
zitterten
vor
Angst,
als
der
Sturm
schneller
näherkam
als
erwartet,
y
supieron
que
al
fin
del
mundo
llegarían
mañana.
und
wussten,
dass
sie
morgen
am
Ende
der
Welt
ankommen
würden.
Entonces,
él
le
cogió
una
mano,
la
miró
a
los
ojos,
y
le
dijo:
"Gracias.
Adiós"
Da
nahm
er
ihre
Hand,
sah
ihr
in
die
Augen
und
sagte:
"Danke.
Lebewohl"
Y
gira
la
rueda
y
nada
es
real,
Und
das
Rad
dreht
sich,
nichts
ist
real,
la
vida
se
quema
como
una
vela.
das
Leben
verbrennt
wie
eine
Kerze.
Y
pasa
de
largo
el
tren
especial,
Und
der
spezielle
Zug
rast
vorbei,
y
ya
no
te
arriesgas;
ya
no
lo
intentas.
und
du
riskierst
nichts
mehr;
versuchst
es
nicht
mehr.
Se
agarra
al
cielo
y
piensa
en
mí.
Sie
klammert
sich
an
den
Himmel
und
denkt
an
mich.
Lo
intenta,
lo
intenta,
lo
intenta...
Sie
versucht
es,
versucht
es,
versucht
es...
Se
agarra
al
cielo
y
piensa
en
mí.
Sie
klammert
sich
an
den
Himmel
und
denkt
an
mich.
Lo
intenta,
lo
intenta,
lo
intenta
Sie
versucht
es,
versucht
es,
versucht
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Malla Valle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.