Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
la
esquina
del
viejo
barrio
lo
vi
pasar
An
der
Ecke
des
alten
Viertels
sah
ich
ihn
vorbeigehen
Con
el
tumbao′
que
tienen
los
guapos
al
caminar
Mit
dem
Schwung,
den
die
Harten
beim
Gehen
haben
Las
manos
siempre
en
los
bolsillos
de
su
gabán
Die
Hände
immer
in
den
Taschen
seines
Mantels
Pa'
que
no
sepan
en
cuál
de
ellas
lleva
el
puñal
Damit
sie
nicht
wissen,
in
welcher
er
den
Dolch
trägt
Usa
un
sombrero
de
ala
ancha
de
medio
lao
Er
trägt
einen
breitkrempigen
Hut,
leicht
schief
Y
zapatillas
por
si
hay
problemas
salir
volao′
Und
Turnschuhe,
um
bei
Problemen
abzuhauen
Lentes
oscuros
pa'
que
no
sepan
qué
está
mirando
Dunkle
Gläser,
damit
sie
nicht
wissen,
was
er
ansieht
Y
un
diente
de
oro
que
cuando
rie
se
ve
brillando
Und
ein
Goldzahn,
der
beim
Lachen
glänzt
Como
a
tres
cuadras
de
aquella
esquina
una
mujer
Etwa
drei
Blocks
von
jener
Ecke
entfernt,
eine
Frau
Va
recorriendo
la
acera
entera
por
quinta
vez
Geht
zum
fünften
Mal
den
ganzen
Bürgersteig
entlang
Y
en
un
zaguán
entra
y
se
da
un
trago
para
olvidar
Und
in
einem
Hauseingang
nimmt
sie
einen
Schluck,
um
zu
vergessen
Que
el
día
está
flojo
y
no
hay
clientes
pa'
trabajar
Dass
der
Tag
mies
ist
und
keine
Kunden
zum
Arbeiten
da
sind
Un
carro
pasa
muy
despacito
por
la
avenida
Ein
Auto
fährt
sehr
langsam
die
Allee
entlang
No
se
un
alma
esta
desierta
toda
la
avenida
Keine
Menschenseele,
die
ganze
Allee
ist
verlassen
Pedro
Navaja
las
manos
siempre
dentro
el
gabán
Pedro
Navaja,
die
Hände
immer
im
Mantel
Mira
y
sonríe
y
el
diente
de
oro
vuelve
a
brillar
Schaut
und
lächelt,
und
der
Goldzahn
glänzt
wieder
Mientras
camina
pasa
la
vista
de
esquina
a
esquina
Während
er
geht,
schweift
sein
Blick
von
Ecke
zu
Ecke
No
se
ve
un
alma
está
desierta
toa′
la
avenida
Keine
Menschenseele,
die
ganze
Allee
ist
verlassen
Cuando
de
pronto
esa
mujer
sale
del
zaguán
Als
plötzlich
diese
Frau
aus
dem
Hauseingang
kommt
Y
Pedro
Navaja
aprieta
un
puño
dentro
′el
gabán
Und
Pedro
Navaja
ballt
eine
Faust
in
seinem
Mantel
Mira
pa'
un
lado
mira
pal′
otro
y
no
ve
a
nadie
Schaut
zur
einen
Seite,
schaut
zur
anderen
und
sieht
niemanden
Y
a
la
carrera
pero
sin
ruido
cruza
la
calle
Und
im
Laufschritt,
aber
leise,
überquert
er
die
Straße
Y
mientras
tanto
en
la
otra
acera
va
esa
mujer
Und
währenddessen
auf
dem
anderen
Bürgersteig
geht
diese
Frau
Refunfuñando
pues
no
hizo
pesos
con
qué
comer
Murrend,
denn
sie
hat
kein
Geld
verdient,
um
zu
essen
Mientras
camina
del
viejo
abrigo
saca
un
revolver,
esa
mujer
Während
sie
geht,
zieht
sie
einen
Revolver
aus
dem
alten
Mantel,
diese
Frau
Iba
a
guardarlo
en
su
cartera
pa'
que
no
estorbe
Sie
wollte
ihn
in
ihrer
Handtasche
verstauen,
damit
er
nicht
stört
Un
treinta
y
ocho
esmithanhueson
del
especial
Ein
Achtunddreißiger
Smith
& Wesson
Spezial
Que
carga
encima
pa′
que
la
libre
de
todo
mal
Den
sie
bei
sich
trägt,
um
sie
vor
allem
Übel
zu
bewahren
Y
Pedro
Navaja
puñal
en
mano
le
fue
pa'
encima
Und
Pedro
Navaja,
Dolch
in
der
Hand,
ging
auf
sie
los
El
diente
de
oro
iba
alumbrando
Der
Goldzahn
erhellte
Toda
la
avenida
Die
ganze
Allee
Mientras
reia
el
puñal
le
hundía
sin
compasión
Während
er
lachte,
stieß
er
ihr
den
Dolch
ohne
Mitleid
hinein
Cuando
de
pronto
sonó
un
disparo
como
un
cañon
Als
plötzlich
ein
Schuss
fiel,
wie
ein
Kanonenschlag
Y
Pedro
Navaja
cayó
en
la
acera
mientras
veía,
a
esa
mujer
Und
Pedro
Navaja
fiel
auf
den
Bürgersteig,
während
er
sah,
diese
Frau
Que
revolver
en
mano
y
de
muerte
herida
ahí
le
decía
Die
mit
dem
Revolver
in
der
Hand
und
tödlich
verwundet
dort
zu
ihm
sagte
Yo
que
pensaba
hoy
no
es
mi
día
estoy
salá
Ich
dachte,
heute
ist
nicht
mein
Tag,
ich
bin
vom
Pech
verfolgt
Pero
pedro
navaja
tu
estas
peor,
no
estas
en
na
Aber
Pedro
Navaja,
du
bist
schlimmer
dran,
du
bist
erledigt
Y
creanme
gente
que
aunque
hubo
ruido
nadien
salió
Und
glaubt
mir,
Leute,
obwohl
es
Lärm
gab,
kam
niemand
heraus
No
hubo
curiosos,
no
hubo
preguntas
nadie
lloró
Es
gab
keine
Neugierigen,
keine
Fragen,
niemand
weinte
Sólo
un
borracho
con
los
dos
cuerpos
se
tropezo
Nur
ein
Betrunkener
stolperte
über
die
beiden
Körper
Cojio
el
revolver,
el
puñal,
los
pesos
y
se
marchó
Nahm
den
Revolver,
den
Dolch,
das
Geld
und
ging
davon
Y
tropezando
se
fue
cantando
desafinao′
Und
stolpernd
ging
er
und
sang
verstimmt
El
coro
que
aqui
les
traje
y
da
el
mensaje
de
mi
cancion
Den
Refrain,
den
ich
euch
hierher
brachte
und
der
die
Botschaft
meines
Liedes
enthält
La
vida
te
da
sorpresas.
sorpresas
te
da
la
vida
ay
dios
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit,
Überraschungen
hält
dir
das
Leben
bereit,
oh
Gott
Pedró
Navajas
matón
de
esquina
Pedro
Navaja,
Schläger
von
der
Ecke
Quien
a
hierro
mata,
a
hierro
termina
Wer
mit
Eisen
tötet,
endet
durch
Eisen
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
Sorpresas
te
da
la
vida
ay
dios
Überraschungen
hält
dir
das
Leben
bereit,
oh
Gott
Valiente
pescador,
al
anzuelo
que
tiraste
Tapferer
Fischer,
an
den
Haken,
den
du
ausgeworfen
hast
En
vez
de
una
sardina,
un
tiburón
enganchaste
Anstatt
einer
Sardine,
hast
du
einen
Hai
gefangen
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Überraschungen
hält
dir
das
Leben
bereit,
oh
Gott
Ocho
millones
de
historias
tiene
la
ciudad
de
Nueva
York
Acht
Millionen
Geschichten
hat
die
Stadt
New
York
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Überraschungen
hält
dir
das
Leben
bereit,
oh
Gott
Como
decía
mi
abuelita
Wie
meine
Großmutter
sagte
El
que
último
rie,
se
rie
mejor
Wer
zuletzt
lacht,
lacht
am
besten
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Überraschungen
hält
dir
das
Leben
bereit,
oh
Gott
Cuando
lo
manda
el
destino
Wenn
das
Schicksal
es
bestimmt
No
lo
cambia
ni
el
mas
bravo
Ändert
es
nicht
einmal
der
Tapferste
Si
necesitas
un
martillo
del
cielo
te
caen
los
clavos
Wenn
du
einen
Hammer
brauchst,
fallen
dir
die
Nägel
vom
Himmel
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Überraschungen
hält
dir
das
Leben
bereit,
oh
Gott
De
barrio
cuidao
en
la
acera
Vom
Viertel,
pass
auf
auf
dem
Bürgersteig
Cuidao
camara
que
no
corre
vuela
Pass
auf,
Kumpel,
wer
nicht
rennt,
fliegt
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
Sorpresas
te
da
la
vida,
ay
dios
Überraschungen
hält
dir
das
Leben
bereit,
oh
Gott
Como
en
una
novela
de
caca
Wie
in
einem
Scheißroman
El
borracho
doblo
por
el
callejón
Biegte
der
Betrunkene
in
die
Gasse
ein
La
vida
te
da
Das
Leben
gibt
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Blades
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.