You can only understand all this if you've lived it
Mani dentro il fango senza guanti di velluto
Hands in the mud without velvet gloves
Nessuno a cui gridare aiuto e i sentimenti tenti di tenerli al chiuso
No one to call for help and you try to keep your feelings on the inside
I giorni se ne vanno fatti di lentezza non puoi cambiarlo o cancellarlo con una carezza
The days go by slowly and you can't change them or erase them with a caress
Mentre ti parlo c'è la pioggia sopra il parabrezza e ieri il sole amore e ora solo
As I'm talking to you the rain is falling on the windshield, and yesterday it was the sun, love, and now just
La tristezza
Sadness
Scordarti magari e pensare a domani,
Forgetting you perhaps and thinking of tomorrow,
Restare coi piedi per terra che è meglio e non serve che chiami
Keeping my feet on the ground, which is better, and don't call me
Le buoni ragioni che avevi da spendere prima
The good reasons you had to spend before
è un mondo da prendere in palio col primo che arriva
This is a world to seize with the first person who comes along
Lo specchio di ora è una camera comoda e vuota
The mirror of now is a comfortable and empty room
La storia più grande per piangerci sopra
The greatest story to cry over
No. che è scritto pure sopra il muro se tutte le promesse e il sogno che svanisce te lo giuro
No, because it is also written on the wall, if all the promises and the dream vanish, I swear
Anche più facile dimenticare te
Even easier to forget you
Niente a cui credere e sopravvivere
Nothing to believe in and survive
Anche più facile dimenticare te
Even easier to forget you
Niente a cui credere e sopravvivere
Nothing to believe in and survive
21 grammi di anima 20 di marijuana, metto la mia collana, passo la settimana
21 grams of soul, 20 of marijuana, I put on my necklace, I spend the week
E il telefono è freddo non suona nessuno chiama, il mio cuore è gelato da quando tu sei lontana
And the phone is cold, no one calls, my heart is frozen since you're gone
La luce è spente e mò la notte è sovrana, e mò di tutto il tuo profumo mi è rimasto l'odore della sottana, mentre ridono le faccie, l'estate romana, le mie lacrime al Janicò hanno fatto la fontana, signore gesù aiutami tu ma faccio prima a fare rima che a vederti tornare quaggiù
The lights are off and now the night is sovereign, and now all of your perfume left me with the smell of your skirt, while the faces laugh, the Roman summer, my tears on the Janiculum made a fountain, Lord Jesus, help me, but I'd rather make a rhyme than see you come back down here
Preferisco sapere che stai bene lì chico in perù
I prefer to know that you're well there, chico, in Peru
Piuttosto che senitre che non ci sei più
Rather than hearing that you're no longer with us
Tu averti qua dentro è un privilegio, le foto sono qui per ricordarmleo a sfregio
To have you here inside me is a privilege, the photos are here to remind me of it, as a mockery
Niente a cui credere, un sacrilegio ma il fatto che ti ho già dimenticata è peggio e adesso è...
Nothing to believe in, a sacrilege, but the fact that I've already forgotten you is worse, and now it's...
Anche più facile dimenticare te
Even easier to forget you
Niente a cui credere e sopravvivere
Nothing to believe in and survive
Anche più facile dimenticare te
Even easier to forget you
Niente a cui credere e sopravvivere
Nothing to believe in and survive
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.