Cor Veleno - Kamikaze - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cor Veleno - Kamikaze




Kamikaze
Kamikaze
Kamikaze in auge, bombe come gadget,
Kamikaze in sight, bombs as gadgets,
Pronti per la strage.
Ready for the massacre.
Non ti sei accorto che sono dovunque,
You haven't noticed that they are everywhere,
Che dell'iceberg sono le punte;
That they are the tips of the iceberg;
Non è facile riconoscerli,
It is not easy to recognize them,
Banconote globali come dollari;
Global banknotes like dollars;
Di un opposto tenore, sono il nostro terrore,
Of an opposite tenor, they are our terror,
Pero' voglio sapere quali sono le vere
But I want to know what are the true
Facce dell'asse del male che cresce (cresce),
Faces of the axis of evil that grows (grows),
Tutto normale, le sole certezze,
Everything is normal, the only certainties,
Dopo l'11 settembre ah ah,
After 9/11 ah ah,
Sono lettere all'antrace,
They are anthrax letters,
La mia gente non comprende quando sente Kamikaze!
My people don't understand when they hear Kamikaze!
Rit.:
Cho.:
Nella Giungla dei perché.c'e' un Kamikaze,
In the Jungle of why...there's a Kamikaze,
Non mi chiedere perché.e' un Kamikaze,
Don't ask me why...he's a Kamikaze,
Ogni uomo ha il suo perché.(perché?)
Every man has his why...(why?)
Ma nessuno saprebbe rispondere, se se se.
But no one would know how to answer, if if if.
Nella Giungla dei perché.c'e' un Kamikaze,
In the Jungle of why...there's a Kamikaze,
Non mi chiedere perché.e' un Kamikaze,
Don't ask me why...he's a Kamikaze,
Li vicino a fianco a te.see
Right there next to you...see
Con la scusa per essere un martire.
With the excuse of being a martyr.
Dieci minuti e qualcheduno è giu' da un ponte con un elastico al piede,
Ten minutes and someone is down from a bridge with a rubber band on his foot,
Giu' in picchiata, porta la paura dentro chi lo vede;
Downhill, it brings fear into whoever sees it;
La noia porta il bisogno di rischiare forte,
Boredom leads to the need to take a big risk,
Cosi' come certa religione manda gente a morte;
Just as a certain religion sends people to death;
Nella citta' delle risate con i drammi dietro
In the city of laughter with the dramas behind
Si guida a cento all'ora dentro vicoli di mezzo metro;
You drive at a hundred per hour inside half-meter alleys;
Uno spigolo è uno specchio per rifarsi
A corner is a mirror to remake yourself
E il pericolo è solo un limite entro il quale misurarsi;
And danger is only a limit within which to measure yourself;
Chiedersi perché non da' risposte,
Asking yourself why gives no answers,
Aghi nelle braccia per provare vie nascoste;
Needles in the arms to try hidden ways;
Capodanno punta le armi sulle case,
New Year's Eve points guns at houses,
Io punto tutto su una base, tu guarda fuori e dimmi chi è il Kamikaze!
I point everything on a base, you look outside and tell me who is the Kamikaze!
Uomini anonimi, gente qualunque,
Anonymous men, ordinary people,
Chiusa in ufficio dalle nove alle cinque,
Locked in the office from nine to five,
Guarda dentro un TG e come niente,
Looks inside a news program and like nothing,
Ha paura delle cose che sente.
He's afraid of the things he hears.
Rit.:
Cho.:
Nella Giungla dei perché.c'e' un Kamikaze,
In the Jungle of why...there's a Kamikaze,
Non mi chiedere perché.e' un Kamikaze,
Don't ask me why...he's a Kamikaze,
Ogni uomo ha il suo perché.(perché?)
Every man has his why...(why?)
Ma nessuno saprebbe rispondere, se se se.
But no one would know how to answer, if if if.
Nella Giungla dei perché.c'e' un Kamikaze,
In the Jungle of why...there's a Kamikaze,
Non mi chiedere perché.e' un Kamikaze,
Don't ask me why...he's a Kamikaze,
Li vicino a fianco a te.see,
Right there next to you...see,
Con la scusa per essere un martire.
With the excuse of being a martyr.
C'e' chi tira i fili da dietro, è discreto,
There are those who pull the strings from behind, he's discreet,
Non ci lascia liberi di un metro;
He doesn't leave us free of a meter;
Sta al Quirinale o al Palazzo di Vetro,
He is at the Quirinale or the Glass Palace,
Alla Casa Bianca o in Piazza San Pietro;
At the White House or in St. Peter's Square;
Mi chiedo che gusto ci prova?
I wonder what taste he gets out of it?
Il gusto di nafta o il gusto di coca?
The taste of diesel or the taste of coke?
Droga con televisioni, la gente,
He drugs people with televisions,
Comuni mortali, lui Iddio Onnipotente!
Common mortals, he the Almighty God!
Legge vigente: "Niente per niente",
Current law: "Nothing for nothing",
Forse mi sbaglio completamente;
Maybe I'm completely wrong;
Ma ogni coglione che fa il Presidente
But every asshole who becomes President
Gioca con il mio destino e si sente;
Plays with my destiny and feels;
Ehi, stronzo, stronzo! Parlo proprio con te e non penso
Hey, asshole, asshole! I'm talking to you and I don't think
Che hai chiaro in testa che cosa significhi,
You have a clear idea of what it means,
Lanciare migliaia di missili,
To launch thousands of missiles,
E parlarmi ancora di crimini,
And still talk to me about crimes,
Quando poi i tuoi sono altrettanto terribili;
When yours are just as terrible;
Componi trincee, confondi le idee,
You compose trenches, confuse ideas,
Alimenti la farsa con false assemblee;
Feed the farce with fake assemblies;
Tanto tu hai deciso,
So you've decided,
Hai la faccia del killer che ha appena ucciso!
You have the face of the killer who just killed!
Uomini anonimi, gente qualunque,
Anonymous men, ordinary people,
Chiusa in ufficio dalle nove alle cinque,
Locked in the office from nine to five,
Guarda dentro un TG e come niente,
Looks inside a news program and like nothing,
Ha paura delle cose che sente.
He's afraid of the things he hears.
Rit.:
Cho.:
Nella Giungla dei perché.c'e' un Kamikaze,
In the Jungle of why...there's a Kamikaze,
Non mi chiedere perché.e' un Kamikaze,
Don't ask me why...he's a Kamikaze,
Ogni uomo ha il suo perché.(perché?)
Every man has his why...(why?)
Ma nessuno saprebbe rispondere, se se se.
But no one would know how to answer, if if if.
Nella Giungla dei perché.c'e' un Kamikaze,
In the Jungle of why...there's a Kamikaze,
Non mi chiedere perché.e' un Kamikaze,
Don't ask me why...he's a Kamikaze,
Li vicino a fianco a te.see
Right there next to you...see
Con la scusa per essere un martire.
With the excuse of being a martyr.
.La mia gente non comprende quando sente Kamikaze.
.My people don't understand when they hear Kamikaze.





Авторы: Francesco Saverio Caligiuri, David Maria Belardi, Giorgio Cinini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.