Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non Mentirmi Mai - Radio Edit
Lüg Mich Nie An - Radio Edit
Vi
giuro,
vi
voglio
bene.
Ich
schwör's
euch,
ich
hab
euch
lieb.
Però
sticazzi
del
Bling,
Aber
scheiß
auf
den
Bling,
Se
vuoi
sapere
chi
è
il
King,
Wenn
du
wissen
willst,
wer
der
King
ist,
Chiama
la
troia
che
ne
ha
voglia,
che
facciamo
Cin
Cin;
Ruf
die
Schlampe
an,
die
Bock
drauf
hat,
wir
stoßen
an
(Cin
Cin);
Grandi
Numeri
e
quindi,
Grandi
Numeri
und
deshalb,
Necessario
che
brindi
Ist
es
nötig,
dass
du
anstößt
Ma
di
brutto
con
il
Gruppo
più
molesto
di
Bimbi;
Aber
heftig
mit
der
lästigsten
Gruppe
von
Kids;
Piombo
in
un
secondo
sulle
Combo
millantate,
Ich
stürze
mich
in
einer
Sekunde
auf
die
gepriesenen
Combos,
Io
mi
bombo
il
culo
tondo
delle
vostre
fidanzate;
Ich
bumse
den
runden
Arsch
eurer
Freundinnen;
Tanto
che
ce
fate?
Was
macht
ihr
schon
dagegen?
Voi
che
lo
timbrate
Ihr,
die
ihr
ihn
nur
abstempelt
Giusto
per
rispetto
delle
feste
comandate;
Nur
aus
Respekt
vor
den
Feiertagen;
Onestamente
non
me
ne
fotte
Niente,
Ehrlich
gesagt,
es
juckt
mich
einen
Scheißdreck,
Di
come
stanno
quando
infiammo
la
Mia
Gente;
Wie
es
ihnen
geht,
wenn
ich
meine
Leute
anheize;
Quel
sapore
di
Benzina
che
li
nausea
Dieser
Benzingeruch,
der
ihnen
Übelkeit
verursacht
Viene
su
dalla
Cantina
ma
va
a
cena
con
il
Papa.
(Grandi!)
Kommt
aus
dem
Keller,
aber
geht
mit
dem
Papst
zum
Abendessen.
(Großartig!)
Stai
fumando
soltanto
la
Cioccolata,
Du
rauchst
nur
Schokolade,
E
scopando
una
Bambola
Abbandonata;
Und
fickst
eine
verlassene
Puppe;
Perdi
ancora
il
controllo
se
Lei
mi
vuole,
Du
verlierst
immer
noch
die
Kontrolle,
wenn
Sie
mich
will,
Ma
è
normale
Lorenzo,
tu
sei
la
Cover.
Aber
das
ist
normal,
Lorenzo,
du
bist
das
Cover.
Non
mentirmi
mai
perché
lo
sai
qual
è
Lüg
mich
nie
an,
denn
du
weißt,
welches
Il
Programma
con
la
Tranva
che
ti
piace
a
te;
Das
Programm
mit
dem
Vibe
ist,
das
dir
gefällt;
(No,
no,
no)
(Nein,
nein,
nein)
Ahi
ahi,
Faggiano
che
fai,
Ahi
ahi,
Faggiano,
was
machst
du,
Io
mi
prendo
la
tua
Radio
e
porto
solo
dei
Guai.
Ich
nehm
dein
Radio
und
bring
nur
Ärger.
Non
mentirmi
mai
perché
lo
sai
com'è
Lüg
mich
nie
an,
denn
du
weißt,
wie
es
ist
Il
Programma
con
la
Tramba
che
ti
piace
a
te;
(no,
no,
no)
Das
Programm
mit
dem
Vibe,
das
dir
gefällt;
(nein,
nein,
nein)
Ahi
ahi,
Pisellina
che
fai,
Ahi
ahi,
Pisellina,
was
machst
du,
Tu
ti
prendi
la
mia
Casa,
Du
nimmst
mein
Haus,
Porti
sempre
dei
Guai.
Bringst
immer
Ärger.
Oh,
con
il
microfono
in
mano
ed
un
Piano,
Oh,
mit
dem
Mikrofon
in
der
Hand
und
einem
Plan,
Eh,
la
Vecchia
Scuola
ce
l'abbiamo,
Eh,
die
Alte
Schule
haben
wir
drauf,
Fammi
il
cazzo
di
favore
che
non
fai
reclamo;
Tu
mir
den
verdammten
Gefallen
und
beschwer
dich
nicht;
Niente,
fa
caldo
perché
soi
El
Più
Caliente,
Nichts,
es
ist
heiß,
denn
ich
bin
El
Più
Caliente,
E
canto:
"Se
qualcuno
compra
è
perché
qualcuno
vende";
Und
ich
singe:
"Wenn
jemand
kauft,
dann
weil
jemand
verkauft";
Nina,
Sentimenti
da
pagare
troppo
dura,
Nina,
Gefühle
zu
bezahlen,
zu
hart,
Portami
all'Altare
se
solleverò
il
Tuo
Cuore
dalla
Spazzatura;
Bring
mich
zum
Altar,
wenn
ich
dein
Herz
aus
dem
Müll
hebe;
Cerco
un
motivo
per
restare
pure
senza
averti,
Ich
suche
einen
Grund
zu
bleiben,
auch
ohne
dich
zu
haben,
Piuttosto
che
scrivere
al
Buio
in
faccia
agli
Spettri;
Anstatt
im
Dunkeln
den
Gespenstern
ins
Gesicht
zu
schreiben;
Ed
è
una
Montatura
il
Suono
per
Esperti,
Und
der
Sound
für
Experten
ist
ein
Schwindel,
Io
c'ho
il
Suono
con
la
Faccia
che
poi
tu
non
ti
diverti
più,
Ich
hab
den
Sound
mit
dem
Gesicht,
dass
du
dann
keinen
Spaß
mehr
hast,
Tu
lo
vuoi
buttare
giù,
Du
willst
ihn
runterreißen,
Tu
non
lo
rimedi,
Du
kriegst
es
nicht
hin,
Tu
mi
chiedi
pezzi
a
tema,
Du
fragst
mich
nach
Themen-Tracks,
Ma
io
non
sono
la
tua
Servitù;
Aber
ich
bin
nicht
dein
Diener;
Sposato
con
la
Musica,
portatemi
i
confetti,
sì,
Verheiratet
mit
der
Musik,
bringt
mir
die
Konfetti,
ja,
Che
glieli
tiro
addosso
se
mi
chiede
gli
Alimenti;
Die
werf
ich
ihr
an
den
Kopf,
wenn
sie
Alimente
fordert;
Noi
non
lo
sappiamo
come
vendere
il
Disco,
Wir
wissen
nicht,
wie
man
die
Platte
verkauft,
Ma
sappiamo
come
cazzo
riscaldarti
i
Transistor,
see.
Aber
wir
wissen,
wie
wir
verdammt
nochmal
deine
Transistoren
aufheizen,
siehste.
Non
mentirmi
mai
perché
lo
sai
qual
è
Lüg
mich
nie
an,
denn
du
weißt,
welches
Il
Programma
con
la
Tranva
che
ti
piace
a
te;
Das
Programm
mit
dem
Vibe
ist,
das
dir
gefällt;
(No,
no,
no)
(Nein,
nein,
nein)
Ahi
ahi,
Faggiano
che
fai,
Ahi
ahi,
Faggiano,
was
machst
du,
Io
mi
prendo
la
tua
Radio
e
porto
solo
dei
Guai.
Ich
nehm
dein
Radio
und
bring
nur
Ärger.
Non
mentirmi
mai
perché
lo
sai
com'è
Lüg
mich
nie
an,
denn
du
weißt,
wie
es
ist
Il
Programma
con
la
Tramba
che
ti
piace
a
te;
(no,
no,
no)
Das
Programm
mit
dem
Vibe,
das
dir
gefällt;
(nein,
nein,
nein)
Ahi
ahi,
Pisellina
che
fai,
Ahi
ahi,
Pisellina,
was
machst
du,
Tu
ti
prendi
la
mia
Casa,
porti
sempre
dei
Guai.
Du
nimmst
mein
Haus,
bringst
immer
Ärger.
(.Solo
Kibboard.Fender
+ Hard
Hammond.)
(.Solo
Keyboard.Fender
+ Hard
Hammond.)
.Ok
T,
gimme
sum
Chichiman
Voice...
.Ok
T,
gimme
sum
Chichiman
Voice...
Se
non
mi
dici
mai,
Wenn
du
mir
nie
sagst,
Quello
che
pensi.
Was
du
denkst.
So
che
è
difficile,
Ich
weiß,
es
ist
schwer,
Ma
Tu
non
pensi
mai
a
Niente;
Aber
du
denkst
nie
an
Nichts;
Se
non
mi
usi
mai,
Wenn
du
mich
nie
benutzt,
Per
me
puoi
sparire,
Kannst
du
meinetwegen
verschwinden,
Non
farti
più
vedere.sei
Libera,
vattene
mo'!
Lass
dich
nicht
mehr
blicken.
Du
bist
frei,
hau
ab
jetzt!
.So
you
don't
have
to
lie
to
me,
babe,
no
more!
.So
you
don't
have
to
lie
to
me,
babe,
no
more!
Ok,
ho
dato
una
regolata
a
quello
che
sono
i
rapporti,
Okay,
ich
habe
die
Beziehungen
mal
geregelt,
Troppo
contorti,
è
inutile
che
ci
soffri;
Zu
verdreht,
es
ist
sinnlos,
dass
du
darunter
leidest;
Ti
sporgi,
infrangi
il
buon
senso
e
in
più
ti
calpesti,
Du
lehnst
dich
raus,
verletzt
den
gesunden
Menschenverstand
und
trittst
dich
zudem
selbst
mit
Füßen,
Investi
in
Teste
di
Cazzo,
è
la
volta
che
poi
ci
Resti;
Du
investierst
in
Arschlöcher,
diesmal
bleibst
du
dann
dabei
hängen;
Mica
ricordo,
ero
cieco,
sordo,
mi
hanno
drogato.
Ich
erinnere
mich
doch
nicht,
war
blind,
taub,
sie
haben
mich
unter
Drogen
gesetzt.
E'
che
quando
me
lo
prende
in
bocca
già
le
ho
perdonato
Es
ist
nur,
wenn
sie
ihn
in
den
Mund
nimmt,
hab
ich
ihr
schon
verziehen
Megascleri,
superseri
da
Universo
Femminile,
Mega-Ausflipper,
superernst
aus
dem
weiblichen
Universum,
Io
cosa
ne
voglio
capire?.
non
ne
voglio
sapere,
tienili
pure.
Was
will
ich
davon
verstehen?.
Ich
will
nichts
davon
wissen,
behalt
sie
ruhig.
Tieniti
Tutto,
ma
non
avrai
più
Me,
Behalt
Alles,
aber
mich
wirst
du
nicht
mehr
haben,
Quel
Bel
Gioco
che
al
mattino
facevi
prima
del
Thè;
Dieses
schöne
Spiel,
das
du
morgens
vor
dem
Tee
gespielt
hast;
Eh
bè,
com'è,
non
puoi
giocare,
Na
ja,
wie
ist's,
du
kannst
nicht
spielen,
Ora
per
fare
un
Giro
dovrai
prenotare,
Jetzt
musst
du
buchen,
um
eine
Runde
zu
drehen,
Vediamo
se
si
può
fare.
Mal
sehen,
ob
es
machbar
ist.
Non
mentirmi
mai
perché
lo
sai
qual
è
Lüg
mich
nie
an,
denn
du
weißt,
welches
Il
Programma
con
la
Tranva
che
ti
piace
a
te;
Das
Programm
mit
dem
Vibe
ist,
das
dir
gefällt;
(No,
no,
no)
(Nein,
nein,
nein)
Ahi
ahi,
Faggiano
che
fai,
Ahi
ahi,
Faggiano,
was
machst
du,
Io
mi
prendo
la
tua
Radio
e
porto
solo
dei
Guai.
Ich
nehm
dein
Radio
und
bring
nur
Ärger.
Non
mentirmi
mai
perché
lo
sai
com'è
Lüg
mich
nie
an,
denn
du
weißt,
wie
es
ist
Il
Programma
con
la
Tramba
che
ti
piace
a
te;
Das
Programm
mit
dem
Vibe,
das
dir
gefällt;
(No,
no,
no)
(Nein,
nein,
nein)
Ahi
ahi,
Pisellina
che
fai,
Ahi
ahi,
Pisellina,
was
machst
du,
Tu
ti
prendi
la
mia
Casa,
porti
sempre
dei
Guai.
Du
nimmst
mein
Haus,
bringst
immer
Ärger.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Saverio Caligiuri, David Maria Belardi, Giorgio Cinini, Massimiliano Cellamaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.