Текст и перевод песни Cora Vaucaire - La complainte de La Butte
La complainte de La Butte
Жалоба на Монмартр
En
haut
de
la
rue
St-Vincent,
un
poète
et
une
inconnue
На
вершине
улицы
Сен-Венсан,
поэт
и
незнакомка
S'aimèrent
l'espace
d'un
instant
mais
il
ne
l'a
jamais
revue
Полюбили
друг
друга
на
мгновение,
но
он
больше
никогда
ее
не
видел.
Cette
chanson
il
composa,
espérant
que
son
inconnue
Эту
песню
он
сочинил
в
надежде,
что
его
незнакомка
Un
matin
d'printemps
l'entendra
quelque
part
au
coin
d'une
rue
Однажды
весенним
утром
услышит
ее
где-нибудь
на
углу.
La
lune
trop
blême
pose
un
diadème
sur
tes
cheveux
roux
Слишком
бледная
луна
надевает
диадему
на
твои
рыжие
волосы.
La
lune
trop
rousse,
de
gloire
éclabousse,
ton
jupon
plein
d'trous
Слишком
рыжая
луна
славой
осыпает
твою
юбку,
полную
дыр.
La
lune
trop
pâle,
caresse
l'opale
de
tes
yeux
blasés
Слишком
бледная
луна
ласкает
опал
твоих
усталых
глаз.
Princesse
de
la
rue
soit
la
bienvenue
dans
mon
cœur
blessé
Принцесса
улицы,
добро
пожаловать
в
мое
израненное
сердце.
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
Лестницы
Монмартра
жестоки
к
беднякам.
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
Крылья
мельниц
защищают
влюбленных.
Petite
mandigote,
je
sens
ta
menotte
qui
cherche
ma
main
Маленькая
нищенка,
я
чувствую,
как
твоя
ручонка
ищет
мою
руку.
Je
sens
ta
poitrine
et
ta
taille
fine,
j'oublie
mon
chagrin
Я
чувствую
твою
грудь
и
твою
тонкую
талию,
я
забываю
о
своей
печали.
Je
sens
sur
ta
lèvre,
une
odeur
de
fèvre,
de
gosse
mal
nourri
Я
чувствую
на
твоих
губах
запах
лихорадки,
запах
голодного
мальчишки.
Et
sous
ta
caresse,
je
sens
une
ivresse
qui
m'anéantit
И
под
твоими
ласками
я
чувствую
опьянение,
которое
меня
уничтожает.
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
Лестницы
Монмартра
жестоки
к
беднякам.
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
Крылья
мельниц
защищают
влюбленных.
Mais
voilà
qu'il
flotte,
la
lune
se
trotte,
la
princesse
aussi
Но
вот
луна
плывет,
луна
уходит,
принцесса
тоже.
Sous
le
ciel
sans
lune,
je
pleure
à
la
brune,
mon
rêve
évanoui
Под
безлунным
небом
я
оплакиваю
в
темноте
свою
исчезнувшую
мечту.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Van Parys, Jean Renoir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.