Текст и перевод песни Cora Vaucaire - Les feuilles mortes
Oh!
je
voudrais
tant
que
tu
te
souviennes
О,
я
бы
хотел,
пока
ты
помнишь
Des
jours
heureux
où
nous
étions
amis.
Счастливые
дни,
когда
мы
были
друзьями.
En
ce
temps-là
la
vie
était
plus
belle,
В
те
времена
жизнь
была
прекраснее,
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
а
солнце-жарче,
чем
сегодня.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle.
Опавшие
листья
собирают
лопатой.
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié...
Видишь,
я
не
забыл...
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle,
Опавшие
листья
собирают
лопатой,
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi
Воспоминания
и
сожаления
тоже
Et
le
vent
du
nord
les
emporte
И
северный
ветер
уносит
их
Dans
la
nuit
froide
de
l'oubli.
В
холодную
ночь
забвения.
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié
Видишь
ли,
я
не
забыл
La
chanson
que
tu
me
chantais.
Песня,
которую
ты
мне
пел.
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble.
Это
песня,
которая
похожа
на
нас.
Toi,
tu
m'aimais
et
je
t'aimais
Ты
любил
меня,
и
я
любил
тебя
Et
nous
vivions
tous
deux
ensemble,
И
мы
оба
жили
вместе,
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais.
Ты,
который
любил
меня,
я,
который
любил
тебя.
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment,
Но
жизнь
разлучает
тех,
кто
любит
друг
друга,
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
очень
тихо,
без
шума
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
И
море
стирает
на
песке
Les
pas
des
amants
désunis.
Шаги
разлученных
влюбленных.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle,
Опавшие
листья
собирают
лопатой,
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi
Воспоминания
и
сожаления
тоже
Mais
mon
amour
silencieux
et
fidèle
Но
моя
тихая
и
верная
любовь
Sourit
toujours
et
remercie
la
vie.
Всегда
улыбайся
и
благодари
жизнь.
Je
t'aimais
tant,
tu
étais
si
jolie.
Я
так
сильно
любил
тебя,
ты
была
такой
красивой.
Comment
veux-tu
que
je
t'oublie?
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
забыл
тебя?
En
ce
temps-là,
la
vie
était
plus
belle
В
те
времена
жизнь
была
прекраснее
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
И
солнце
более
палящее,
чем
сегодня.
Tu
étais
ma
plus
douce
amie
Ты
была
моей
самой
милой
подругой
Mais
je
n'ai
que
faire
des
regrets
Но
мне
остается
только
сожалеть
Et
la
chanson
que
tu
chantais,
И
песню,
которую
ты
пел,
Toujours,
toujours
je
l'entendrai!
Я
всегда,
всегда
буду
слышать!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Prevert, Joseph Kosma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.