Текст и перевод песни Coralie Clément - パリ 夜10時
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
la
Chapelle
au
musée
d'Orsay
От
часовни
до
музея
Орсе,
De
Bagatelle
au
bar
du
Chatelêt
от
Багатель
до
бара
Шатле,
A
la
Sorbonne
suçons
et
sorbets
в
Сорбонне
– леденцы
и
сорбе,
On
se
pomponne
on
sort
désormais
мы
прихорашиваемся
и,
наконец,
выходим
в
свет.
La
ville
a
comme
un
front
de
mer
Город
похож
на
набережную,
On
fait
des
enfants
en
plein
air
мы
занимаемся
любовью
прямо
на
улице,
On
fait
de
bien
mauvaises
affaires
мы
проворачиваем
не
очень
хорошие
делишки,
Ca
finit
place
Voltaire
face
contre
terre
а
заканчиваем
на
площади
Вольтера,
уткнувшись
лицом
в
землю.
Paris
dix
heures
du
soir
Париж,
десять
вечера,
Paris,
les
Grands
Boulevards
Париж,
Большие
бульвары,
Paris
envie
d'y
vivre
ma
vie
Париж,
желание
прожить
здесь
всю
свою
жизнь,
Enfin
survivre;
Paris,
des
gens
bizarres
наконец-то
выжить.
Париж,
странные
люди,
Paris,
dix
heures
du
soir
Париж,
десять
вечера.
De
la
Madeleine
au
Boulevard
Ney
От
Мадлен
до
бульвара
Ней,
De
la
rue
Fontaine
aux
quais
с
улицы
Фонтен
до
набережных.
Après
le
dernier
dernier
verre,
après
le
plein
de
super.
Cette
ville
est
belle
et
délétère
После
последнего,
последнего
бокала,
после
полной
заправки.
Этот
город
прекрасен
и
губителен,
Ça
finit
ventre
à
terre,
rue
des
Saints-Pères
все
заканчивается
на
улице
Сент-Пер,
распростершись
на
земле.
Avant
toi,
j'ignorais
tout,
tout
du
grand
amour
До
тебя,
дорогой,
я
ничего
не
знала
о
настоящей
любви,
J'avais
fais
le
tour
de
tout
я
все
повидала,
J'étais
même
allée
tout
autour
я
даже
объехала
весь
мир.
J'étais
brisée,
brassée,
dévaluée
par
mon
entourage,
dégage,
dégage,
dégage
Я
была
разбита,
измотана,
обесценена
моим
окружением,
убирайся,
убирайся,
убирайся.
Paris
dix
heures
du
soir
Париж,
десять
вечера,
Paris,
les
Grands
Boulevards
Париж,
Большие
бульвары,
Paris
envie
d'y
vivre
ma
vie,
enfin
survivre
Париж,
желание
прожить
здесь
всю
свою
жизнь,
наконец-то
выжить.
Paris
des
gens
bizarres,
Paris
dix
heures
du
soir
Париж,
странные
люди,
Париж,
десять
вечера.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Gerard Fabien Biolay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.