Warum heuchelst du Zuneigung, wenn du jemand Besseren hast...
Yo no obligo yo no te insisto para estar conmigo, yo no te obligo yo no te insisto para estar conmigo por que amar sin voluntad...
Ich zwinge dich nicht, ich dränge dich nicht, bei mir zu sein, ich zwinge dich nicht, ich dränge dich nicht, bei mir zu sein, denn lieben ohne Willen...
Asle caso al corazon, si quieres amarme si quieres dejarme ya de ti depende, si quieres amarme si quieres dejarme ya de ti depende por que finges cariño si tienes a alguien mejor yo no te obligo yo no te insisto para estar conmigo.
Hör auf dein Herz, ob du mich lieben willst, ob du mich verlassen willst, das liegt schon bei dir, ob du mich lieben willst, ob du mich verlassen willst, das liegt schon bei dir. Warum heuchelst du Zuneigung, wenn du jemand Besseren hast? Ich zwinge dich nicht, ich dränge dich nicht, bei mir zu sein.
Por que amar sin voluntad asle caso al corazon.
Denn lieben ohne Willen... hör auf dein Herz.
Si quieres amarme si quieres dejarme ya de ti depende.
Ob du mich lieben willst, ob du mich verlassen willst, das liegt schon bei dir.
As lo que tu corazon.
Tu, was dein Herz...
Te dice ati as lo que tu corazon siente por mi si quieres amarme ami pues amame si quieres dejarme ami pues dejame, asi es en el amor quien manda es el corazon.
Dir sagt, tu, was dein Herz für mich fühlt. Wenn du mich lieben willst, dann liebe mich, wenn du mich verlassen willst, dann verlass mich. So ist es in der Liebe, wer befiehlt, ist das Herz.
Para que.
Wozu.
Mas querernos para que engañarnos asi es en el amor quien manda es el corazon
Uns weiter lieben, wozu uns betrügen? So ist es in der Liebe, wer befiehlt, ist das Herz.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.